ORGADATA Software-Dienstleistungen - LOGO

Software-Übersetzungen für Technologieführer

Die ORGADATA AG ist ein erfolgreiches und international expandierendes Software-Unternehmen. Das Kernprodukt von ORGADATA ist LogiKal® - eine Software für den Fenster-, Türen- und Fassadenbau. Die Software ist in 33 Sprachen verfügbar und wird weltweit sowohl in Großunternehmen, als auch in kleinen und mittelständischen Betrieben eingesetzt. Mit Hilfe dieser Software können zum Beispiel die Kalkulations- und Konstruktionsprozesse für Aluminium-Glasfassaden gesteuert und komplette Profilzeichnungen für Türen, Fenster und Fassaden auf Knopfdruck erstellt werden.

Das Unternehmen ist als Technologieführer und fairer Vertragspartner bekannt und wurde für seine beispielhafte Unternehmenskultur vom Fachmagazin „Metallbauzeitung“ ausgezeichnet.

Als international agierendes und stetig wachsendes Unternehmen, stehen bei Orgadata Übersetzungsarbeiten regelmäßig auf der Tagesordnung. Wir entwickeln eine Software für den Metallbau - ein Bereich der seine ganz eigene Terminologie hat. Wir arbeiten gerne mit Techni-Translate zusammen, da sie es schaffen, unsere Software-Dokumentationen mit dieser Terminologie zu vereinen und optimal zu übersetzen - und das in verschiedenen Fremdsprachen.
ORGADATA Software-Dienstleistungen AG

Übersetzung von Software für Fenster-, Türen- und Fassadenbau

Software-Übersetzungen für Orgadata
Übersetzungsbüro für Software-Übersetzungen im Bereich Fenster-, Türen- und Fassadenbau
Übersetzung von Software-Dokumentation für die ORGADATA AG

Seit 2003 steht Techni-Translate für zuverlässigen Übersetzungsservice von Software-Dokumentationen

Das technische Übersetzungsbüro Techni-Translate arbeitete bei der Übersetzung der Software-Dokumentation eng mit der ORGADATA AG zusammen und konnte durch hervorragende Arbeit auch bei der Fachübersetzung von Dokumenten wie Prospekte, Pressemitteilungen und Websitetexte überzeugen.

Weitere Informationen zur ORGADATA AG finden Sie unter www.orgadata.com.

Verwandte Themen und Blogartikel

MESO-Gruppe Logo

MESO-Gruppe

MESO ist Vorreiter im Bereich Bildarchivierung und Befundung. Wir kümmern uns für MESO um die Lokalisierung der Software und Benutzerdokumentationen in mehr als 10 Sprachen.

Grafik mit Symbolen für Technikbranchen – Fachgebiete des Übersetzungsbüros Techni-Translate

Leistungen im Überblick

Professionelle Übersetzung von Anleitungen, Handbüchern, Marketingtexten und anderen technischen Dokumentationen. Multilinguales DTP in 50 Sprachen!

Teaserbild zu Kundenprojekten und Referenzen – technische Übersetzungen von Techni-Translate für verschiedene Branchen

Alle Referenzen & Projekte

Hier finden Sie eine Auswahl unserer Referenzen - wir sind seit 2003 ein spezialisiertes Übersetzungsbüro für technische Übersetzungsprojekte in der Industrie.

Sprachen, Formate, Referenzen & Übersetzungstechnologien

Nordische Sprachenauch Skandinavische Sprachen

  • Dänisch
  • Schwedisch
  • Norwegisch
  • Isländisch

 

Finnische Sprachen

  • Finnisch
  • Estnsich

Europäische SprachenWest-, Mittel und Südeuropa

Deutsch
Englisch
Französisch
Griechisch
Italienisch
Niederländisch
Portugiesisch
Rumänisch
Spanisch
Ungarisch

 

Baltische Sprachen

Lettisch
Litauisch

Slawische SprachenOst- und Zentraleuropa

Asiatische Sprachen

  • Chinesisch (traditionell)
  • Chinesisch (vereinfacht)
  • Japanisch
  • Koreanisch
  • Thailändisch
  • Türkisch

MS-Office, ODT-Dateien, Textprogramme

  • Word DOC, DOCX
  • Excel XLS, XLSX
  • PowerPoint PPT, PPTX
  • Rich Text files RTF
  • OpenDocument-Text ODT
  • Presentation ODP
  • Spreadsheet ODS
  • LaTeX LTX

DTP-Formate

  • InDesign INX, IDML
  • FrameMaker FM, MIF
  • PageMaker PMD
  • Acrobat PDF
  • QuarkXPress XTG
  • Publisher PUB

Grafik-, CAD-Formate

  • llustrator AI
  • Freehand FH
  • Photoshop EPS
  • CorelDraw CDR
  • Visio VSD, VSDX
  • Auto CAD

Websites, Exportformate

  • Typo3
  • WordPress
  • Drupal
  • firmenspezifische CMS
  • XML, XLIFF, XLF
  • HTML, INI, PHP
  • CSV, TXT
  • RC-Ressourcendatei

Wir nutzen verschiedene Translation-Memory-Systeme (TMS), z.B. Trados, der marktführenden Software im Bereich der Übersetzungs-CAT-Tools. Wir verwenden stets die aktuellsten Softwareversionen.

Durch die Verwendung von Übersetzungsdatenbanken, den sogenannten Translation Memories (TM), können wir dafür sorgen, dass die übersetzten Segmente und Begriffe konsistent sind. Außerdem tragen die TM-Systeme zur Kosteneinsparung und Qualitätssicherung bei.

Hier finden Sie einen Überblick über zahlreiche zufriedene Kunden nach Branchen des Übersetzungsbüros Techni-Translate.

  • Alle Branchen
  • Automatisierung
  • Bautechnik
  • Elektrotechnik & Elektronik
  • Fahrzeugtechnik
  • Fördertechnik
  • Labortechnik
  • Maschinen- und Anlagenbau
  • Universität / Hochschule / Verlagswesen