
Übersetzungsbüro für technische Dokumentation
Techni-Translate kümmert sich professionell um Ihre Übersetzungen aus nahezu allen Fachbereichen der Industrie und Technik. Durch jahrelange Erfahrung gilt Techni-Translate als ein führendes Übersetzungsbüro auf dem Gebiet der Übersetzung technischer Dokumentationen in über 50 Sprachen.
Für technische Dokumentationen wie Betriebs- und Montageanleitungen, Konformitäts- und Herstellererklärungen und Sicherheitsdatenblätter gelten gesetzliche Vorgaben. Sie müssen zum Beispiel in der Amtssprache des Landes vorliegen, in dem die Maschine oder Ausrüstung eingesetzt werden soll. Außerdem ist eine stilistisch ausgereifte und möglichst einfache und verständliche technische Dokumentation ein wichtiges Marketinginstrument und Aushängeschild für Ihr Unternehmen.
Technische Dokumente übersetzen lassen
Qualitativ hochwertige Produktinformationen: Integraler Bestandteil Ihres Produkts
Neben den stilistischen Besonderheiten ist besonderes Augenmerk auf die Konsistenz in der technischen Übersetzung zu legen, das heißt, dass wiederkehrende Begriffe und Bezeichnungen in der gesamten Dokumentation gleich übersetzt werden müssen. Dadurch wird die Sicherheit der Anwender bei der Handhabung des Produkts erhöht, die Gefahr von Missverständnissen verringert und damit eine höhere Betriebssicherheit insgesamt gewährleistet.
All dies soll den Stellenwert der fachlich und sprachlich qualitativ hochwertigen Übersetzung der technischen Dokumentation unterstreichen. Denn eine fehlerfreie Bedienungsanleitung für das Produkt ist auch Voraussetzung dafür, dass das Produkt fehlerfrei funktionieren kann. Mehr noch, hat ein Produkt eine fehlerhafte technische Dokumentation, ist laut herrschender Rechtssprechung dieser Fehler dem Produkt zuzuschreiben.
Als einzigartiger Service stellen wir unseren Kunden ein technisches Wörterbuch für die Übersetzung fachspezifischer Terminologie zur Verfügung. Fragen Sie uns, wir beraten Sie gern.
Eine gute Übersetzung beginnt beim Quelltext
Die technische Dokumentation soll der Zielgruppe Informationen und Anweisungen liefern, dient aber auch der haftungsrechtlichen Absicherung des Herstellers. Sie bietet Informationen zum Produkt, zum Umgang mit ihm und zum Verhalten der Anwender.
Technische Dokumentationen bedürfen einer besonderen Sorgfalt bereits bei der Erarbeitung und später auch bei der Fachübersetzung:
- Sie verwenden einen hoch spezialisierten Sprachschatz.
- Wichtig sind dabei Verständlichkeit und Eindeutigkeit.
- Insbesondere sind kurze Sätze zu verwenden.
- Es sollte nur ein Gedanke pro Satz enthalten sein, das Wesentliche zu Beginn des Textes und zu Beginn eines Satzes ausgeführt werden.
- Sinnzusammenhänge sind durch Absätze anzuzeigen.
Dafür sind Regeln aufgestellt worden, die eine Sprache sozusagen einschränken und zu einer „kontrollierten“ Sprache machen. Damit soll die technische Dokumentation verständlicher gemacht, Dokumentationsabläufe effizienter gestaltet und „übersetzungsgerecht“ geschrieben werden.
Werden also z. B. Fachwörter, ein einheitlicher Wortschatz, Satzbau, die Verwendung von Aktiv und Verben anstelle von Passiv und Substantiven sowie die Länge von Sätzen und Absätzen festgelegt, ist es im Anschluss viel einfacher, eine entsprechende qualitativ hochwertige Übersetzung der technischen Dokumentation kostengünstig für den Kunden anzufertigen.
Wir übersetzen Ihre Anleitungen
- Anlagenbau-Dokumentation
- Baupläne
- Bedienungsanleitungen
- Betriebsanleitungen
- Herstellererklärungen
- IT-Dokumentation
- Konformitätserklärungen
- Maschinenbau-Dokumentation
- Montageanleitungen
- Pflege- und Wartungsanleitungen
- Schulungsunterlagen
- Servicehefte
- Sicherheitsdatenblätter
- Software-Dokumentation
Übersetzungen für verschiedenste Branchen wie:
- Anlagenbau
- Antriebstechnik
- Automatisierungstechnik
- Abfüll- und Dosiertechnik
- Blech- und Metallverarbeitung
- Brandschutz
- Elektrotechnik
- Fahrzeugtechnik
- Fördertechnik
- Labortechnik
- Lebensmittelindustrie
- Lagertechnik
- Logistik
- Maschinenbau
- Mess- und Prüftechnik
- Robotik
- Verpackungstechnik
Unsere Leistungen im Bereich Technische Dokumentation - Auf einen Blick
Seit 2003 Erfahrung
- ISO-9001 Zertifizierung
- DTP-Service inhouse
- Fremdsprachensatz für 50 Sprachen, druckfertig
- Alle Dateitypen (z.B. MS Office, InDesign, PDF Dateien) und Exportformate (z.B. XML, XLIFF)
- Texte aus CMS-Systemen (z.B. WordPress und Typo3)
Topqualität
- Erfahrene Ingenieure und technische Übersetzer
- Übersetzungen nur in die Muttersprache
- Experten für unterschiedliche Fachbereiche
- Konsistenz: Wiederverwendung vorhandener Übersetzungen
- Zeiteinsparung durch Translation-Memory-Systeme
Kostenlose Online-Services
- dictindustry.de Technik-Wörterbücher Deutsch <-> 18 Sprachen
- Übersetzungsforum für Fragen zwischen Kunde und Übersetzungsteilnehmer, um das Projekt aktiv zu begleiten.
- Kundenspezifische Berichte über alle Bestellungen
- Autorenunterstützung für übersetzungsgerechte Quelldokumente
TÜV SÜD zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001:2015
Weltweit führende Norm, die die Anforderungen an ein QM-System festlegtWir verstehen uns als wichtiges Glied der Wertschöpfungskette unserer Kunden, denn die Übersetzung ist oft wesentlicher Teil ihres Produkts. Mit dieser Zertifizierung werden wir Teil des Qualitätsmanagements unserer Kunden.
Kundenorientiertes Handeln - bis in die Produkte Ihrer Kunden hinein - sowie hohe Qualitätsansprüche an unsere Übersetzungsdienstleistung, an unsere Prozesse und Mitarbeiter machen uns zu einem zuverlässigen und vertrauensvollen Übersetzungspartner.