Ihre Bedienungsanleitung übersetzen lassen

Eine professionell übersetzte Betriebsanleitung ist gleichzeitig ein Aushängeschild für Ihr Produkt und sorgt für Zufriedenheit bei Ihren Kunden. Es ist also wichtig, die übersetzte Betriebsanleitung als Bestandteil des Produkts zu verstehen und diese von professionellen Übersetzungsdienstleistern übersetzen zu lassen.

Im ersten Moment erscheint das als die aufwändigere Variante, aber es lohnt sich! Eine schlechte, unverständliche oder mit Fehlern behaftete Übersetzung macht die Bedienungsanleitung Ihres Produkts unbrauchbar. Es könnte auch der Eindruck entstehen, dass das Produkt ebenfalls nicht fehlerfrei ist.

Zu unseren Stammkunden gehören vor allem mittelständische Unternehmen aus verschiedenen Branchen der Wirtschaft, Technik und Industrie. Die übersetzten Dokumentationen sind unterschiedlich: Datenblätter, technische Zeichnungen, Gebrauchsanweisungen u.a.

Seit 2003 technische Übersetzungen mit Qualitätsgarantie

Betriebsanleitungen professionell übersetzen lassen

Es hat wohl schon jeder einmal eine Bedienungsanleitung in der Hand gehabt und gerätselt, was denn gemeint und zu tun sei. Manchmal muss man sich sogar zwingen, ernst zu bleiben, wenn man eine (vielleicht automatisch) ins Deutsche übersetzte Bedienungsanleitung liest und „für Aufladen die Kraftschnur in den Kraftanbieter“ stecken soll. 

Bestenfalls tragen also schlecht übersetzte Bedienungsanleitungen zur Erheiterung bei, anstatt die Funktionsweise des Geräts zu erklären. Aber im schlimmeren Fall ist so eine schlecht übersetzte Bedienungsanleitung nutzlos oder sogar gefährlich, da nicht ausdrücklich die Risiken und Gefahren der Bedienung des Geräts deutlich werden. 

Sie wollen keinen Roman lesen, sondern möglichst genau wissen, was bei der Bedienung des Produkts zu tun ist und welche Sicherheitsvorkehrungen zu beachten sind. Techni-Translate ist das Übersetzungsbüro, das Ihnen bei der Anfertigung qualitativ hochwertiger Übersetzungen auf internationalem Niveau zur Seite steht.

In Kombination mit einem Translation Management System, wie es vom Übersetzungsbüro Techni-Translate verwendet wird, lassen sich sogar Kosten sparen, denn zum Beispiel einmal ins Englische übersetzte Betriebsanleitungen werden oftmals nur wenig verändert. Damit sinkt der Übersetzungsaufwand für alle weiteren Übersetzungen der Bedienungs- und Betriebsanleitungen in der Sprache Englisch, die Sie für Ihr Produkt in Auftrag geben.

Muttersprachler mit fundierten Branchenkenntnissen

Unser internationales Team muttersprachlicher technischer Fachübersetzer übersetzt ausschließlich in die jeweilige Muttersprache. Sie verfügen außerdem aufgrund ihrer beruflichen Erfahrungen als Techniker und Ingenieure bzw. ihrer Berufserfahrung als professionelle Übersetzer über ein umfangreiches Fachwissen zu den spezifischen Themen. Damit können wir gewährleisten, dass Ihre Bedienungs- und Betriebsanleitungen nicht nur sprachlich sondern auch fachlich korrekt übersetzt werden. 

Eine wichtige Rolle bei der Übersetzung von Bedienungsanleitungen sind die vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen, die in der Übersetzung zu berücksichtigen sind. Oftmals gibt es bei den gesetzlichen Bestimmungen Unterschiede zwischen dem Herstellungsland und dem Zielmarkt, denen Rechnung getragen werden muss.

Auch hier können Sie sich auf die Erfahrungen unserer technischen Fachübersetzer verlassen und erhalten eine Übersetzung der Bedienungsanleitung, die den jeweiligen Bestimmungen entspricht.

Übersicht für professionelle Übersetzungen von Anleitungen

Wir übersetzen für Sie:

  • Bedienungs- und Betriebsanleitungen
  • Benutzerhandbuch
  • Ersatzteilelisten
  • Gebrauchsanweisungen
  • Handbücher
  • Installationsanleitung
  • Konstruktionsskizzen
  • Montageanleitungen
  • Pflichtenhefte
  • Produktbeschreibungen
  • Stücklisten
  • Technische Dokumentation
  • Technische Produktdatenblätter
  • Wartungsanleitungen

Übersetzungen für zahlreiche Branchen wie:

Unsere Leistungen im Bereich Bedienungs- und Betriebsanleitungen - Auf einen Blick

Seit 2003 Erfahrung

  • Zertifiziert nach ISO-9001
  • DTP & Layout inhouse
  • Fremdsprachensatz, druckfertig in 50 Sprachen
  • Alle Dateitypen (z.B. MS Office, PDF Dateien) und gängige Exportformate
  • Content-Management-Systeme (CMS), z.B. WordPress und Typo3

Topqualität

  • Branchenerfahrene Ingenieure und Fachübersetzer
  • Ausschließlich Muttersprachler
  • Fachkompetenz in zahlreichen Branchen
  • Konsistenz: Wiederverwendung vorhandener Inhalte der Betriebsanleitungen
  • Niedrigere Kosten durch Translation-Memory-Systeme

Kostenlose Online-Services

  • dictindustry.de Maschinenbau Wörterbuch Deutsch <-> 18 Sprachen
  • Übersetzungsforum für Fragen zwischen Kunde und Projektteam, um das Übersetzungsprojekt aktiv zu begleiten.
  • Kundenspezifische Statistiken und Berichte über alle Bestellungen
  • Autorenunterstützung für höhere Konsistenz im Quelltext

Wir übersetzen folgende Dateiformate

Microsoft-Office-Dateien

  • Word DOC, DOCX, DOT, DOTX, DOCM, DOTM
  • Excel XLS, XLSX
  • PowerPoint PPT, PPTX
  • Publisher PUB
  • Visio VSD, VSDX
  • Rich Text files RTF

DTP-Formate

  • InDesign INX, IDML
  • FrameMaker FM, MIF
  • PageMaker PMD
  • llustrator AI
  • Freehand FH
  • Photoshop EPS
  • Acrobat PDF
  • QuarkXPress XTG
  • CorelDraw CDR

ODT, Exportformate

  • OpenDocument-Text ODT, OTT
  • Presentation ODP, OTP
  • Spreadsheet ODS, OTS
  • XML, XLIFF, XLF
  • HTML, INI, PHP
  • CSV, TXT, TTX
  • RC-Ressourcendatei
  • LaTeX LTX

Ob Maschinenrichtlinien, Datenblätter oder komplette Kataloge, Ihre Texte sind bei uns in guten Händen.

Kontakt aufnehmen

Tel.: +49 (0)711 6868959-0

E-Mail: info (at) techni-translate.de

Verwandte Themen und Blogartikel

Britisches oder Amerikanisches Englisch – in welches soll denn nun übersetzt werden?

Sie möchten Ihre Website auf Englisch übersetzen? Sollen auch Ihre Kataloge oder Bedienungsanleitungen ins Englische übersetzt werden? Britisches Englisch oder amerikanisches Englisch? [...]
Kompletten Blog-Artikel lesen | 02. Mrz 2018 | Allgemein

Website-Übersetzung von Techni-Translate

In 50 Sprachen und zahlreichen Exportformaten - Profitieren Sie als international agierendes Unternehmen von unserer Kompetenz bei Webseiten-Übersetzungen. Unser Übersetzungsbüro verfügt über jede Menge technisches Know-how […]

Mehr zu Website-Übersetzungen

Translation Memory – das Wundermittel des Übersetzers?

Was ist ein Translation Memory (TM) und welche Vorteile ergeben sich für den Kunden? Professionelle Übersetzungsleistungen kommen heutzutage nicht mehr ohne effiziente Hilfsmittel aus. Zu den häufig eingesetzten Tools gehören die sogenannten TM-Systeme.  […]
Kompletten Blog-Artikel lesen | 15. Sep 2017 | Fachübersetzung

TÜV SÜD zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001:2015

Weltweit führende Norm, die die Anforderungen an ein QM-System festlegt

Wir verstehen uns als wichtiges Glied der Wertschöpfungskette unserer Kunden, denn die Übersetzung ist oft wesentlicher Teil ihres Produkts. Mit dieser Zertifizierung werden wir Teil des Qualitätsmanagements unserer Kunden.

Kundenorientiertes Handeln - bis in die Produkte Ihrer Kunden hinein - sowie hohe Qualitätsansprüche an unsere Übersetzungsdienstleistung, an unsere Prozesse und Mitarbeiter machen uns zu einem zuverlässigen und vertrauensvollen Übersetzungspartner.