Prüfen der entsprechenden Werks- und Montageplanung.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Montage-, Sortier- und Zuführtechnik

  •   16.02.2018, 23:28
  •  von PUJU9

Diese Ansicht informiert Sie über die Gesamt-Betriebsstunden und -Hübe des Druckübersetzers.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   16.02.2018, 23:14
  •  von JATA3

Ist in diesem Fall "Kraftübertragung" korrekt übersetzt? Kann es noch besser übersetzt werden? Die Kraftübertragung von der Linearbewegung der Kolbenstange in die Greifbakkenbewegung erfolgt über eine schiefe Ebene mit zwangsgeführtem Bewegungsablauf...

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   16.02.2018, 22:51
  •  von DELUTA3

Gleitbuchsen für Halterungen am Elektrozylinder Ich hoffe mein Vorschlag hilft dir: Sliding bushing for holders on electric cylinder.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Elektrotechnik

  •   15.02.2018, 22:49
  •  von TIFE4

An der Nutenplatte ist das Modul Schwenkarm, der Lehnenersatzrahmen und das Modul Hebelbetätigung verschraubt. Schwenkarm = pivot arm, swivel arm Die ganze Übersetzung würde also lauten: The swivel arm module, the backrest replacement frame and...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Befestigungstechnik/ Montagesysteme

  •   15.02.2018, 22:27
  •  von WIBU9

Der Kipphebel wird in die Nut am Verstellrring eingeschwenkt. Kipphebel kann als "lever, rocker arm oder rocking lever" übersetzt werden. Hier kannst du den folgenden Link schauen: de.dictindustry.com/Kipphebel...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinenelemente

  •   14.02.2018, 23:22
  •  von 6GUZIPI

Die Druckfestigkeit für Gusseisen mit Lamellengraphit ist sdB ½ 4 · Rm. Passt die folgende Übersetzung? The compression strength of cast iron with flake graphite is  scB ½ 4 · Rm. Ja, das passt ganz gut!

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Druckgusstechnik

  •   14.02.2018, 22:21
  •  von 2HUGO

Die Herstellung der Zahnräder mit Scheibenfräsern entspricht keinem Abwälzvorgang. "Side milling cutter" oder "side mill cutter" Den ganzen Satz würde ich so übersetzen: The manufacture of gears with side milling cutters is not an involute process....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   14.02.2018, 18:13
  •  von 3JALE

Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank für Ihren Auftrag und für Ihr Vertrauen in unser Haus. Anbei erhalten Sie unsere Rechnung unter Zugrundelegung unserer allgemeinen Geschäftsbedingungen. Bitte melden Sie sich bei uns, wenn Fragen auftreten...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   14.02.2018, 11:41
  •  von ZAWIG8

Hinweis: Dies ist eine automatisch generierte E-Mail von einer System-E-Mail-Adresse. Bitte antworten Sie nicht auf diese E-Mail. Bitte wenden Sie sich bei Fragen direkt an Ihren zuständigen Vertriebsinnendienst-Mitarbeiter. Vielen Dank. Note:...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   14.02.2018, 11:26
  •  von NOKINA4







Die beliebtesten Fragen nach Bereichen