Herzlich willkommen im offenen Übersetzungsforum von Techni-Translate. Die Teilnahme erfolgt ohne Registrierung.
Wir sind bemüht, ausschließlich sachlich richtige Beiträge zu veröffentlichen - unerwünschte, falsche oder nicht angemessene Beiträge werden ohne Angabe von Gründen wieder gelöscht.

Kontext: Ein monolithisches Rinnensystem aus duktilem Gusseisen, ist mit einer Nennweite bis 300 mm und einem Sicherheitsschlitzsystem für die Quer- und Längsbefahrung als Straßenrandentwässerung, an Bahnübergängen und im Schwerlastbereich geeignet....

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Gebäudetechnik

  •   22.09.2021, 12:22
  •  von COQOVI9

Als Inverkehrbringer wollte der Empfänger daher nicht mehr das Produkthaftungsrisiko tragen.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   20.09.2021, 04:16
  •  von JAKEQ7

Benötigte Daten und notwendige Arbeiten für den Jahresabschluss 2021.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   20.09.2021, 04:15
  •  von 3KOGET

Der Budgetansatz für Marketingkommunikation soll erfahrungsgemäß zwischen netto 5% - 6,5% vom Jahresumsatz betragen und schließt sämtliche Fremd- und Nebenkosten ein wie Messen, Drucksachen, Beratung usw.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   20.09.2021, 04:14
  •  von 9MOZIM

Überdies wird der Aufwand eines kaufmännischen Sachbearbeiters mit einem Stundensatz von € 45, in Höhe von insgesamt € 45 reklamiert.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   20.09.2021, 04:14
  •  von 4ZINA

Alle Angaben auf der Webseite und Angebote, Preislisten der Gesellschaft verstehen sich ohne Umsatzsteuer und gelten als freibleibend und unverbindlich.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   20.09.2021, 04:13
  •  von YINUR3

Trotz einer gut gewachsenen Geschäftsbeziehung stehen wir natürlich weiterhin bei Projektanfragen immer im Wettbewerb zu unseren Marktbegleitern. Für den ganzen Satz schlage ich die folgende englische Übersetzung vor: Despite a good growth in...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:56
  •  von DETA3

Die Firma hat unverzüglich Durchschriften wesentlicher Geschäftsbriefe zu übersenden und wird von der Absicht, Abnehmer oder Interessenten in England zu suchen, soweit möglich, jeweils vorher verständigen. "Geschäftsbrief" wird ins Englische...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:53
  •  von TOFE4

Diese Firma, vertreten durch den Geschäftsführer, der auf der Grundlage des Gesellschaftsvertrages handelt. Die englische Übersetzung ist "articles of association" oder "contract of association".

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:43
  •  von ZULOK6

Die ganz persönliche berufliche Bilanz ist Jahr für Jahr geprägt von den vielen Beziehungen und Kontakten zu Kunden und Geschäftspartnern. Ja, klar, die englische Übersetzung für "Geschäftspartner" ist "business partner" Die Übersetzung des ganzen...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:40
  •  von ZAPE8







Die beliebtesten Fragen nach Bereichen