zentrale und dezentrale Automatisierungskonzepte in der Industrie Der Trend geht in Richtung dezentrale Automatisierungstechnik, z.B. pneumatische Ventilinsel födern eine dezentrale Automatisierung. Damit können Module unabhängig, bzw. selbständig...

Bildergebnis für zentrale und dezentrale Automatisierungstechnik
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   31.03.2020, 15:41
  •  von 3SV

der Hersteller erklärt, dass das o. g. Produkt eine unvollständige Maschine im Sinne der Maschinenrichtlinie ist. es sind Funktionsmodule, die zu einer Maschine gehören und allein nicht verwendungsfertig sind Solche Module dürfen keine CE-Kennzeich...

Bildergebnis für unvollständige Maschine
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   31.03.2020, 03:03
  •  von 75P

"Beachten Sie die Bestimmungen Ihrer Nassabsaugung und klären Sie dies gegebenenfalls mit dem Hersteller." Wet exhaust system DE: Beachten Sie die Bestimmungen Ihrer Nassabsaugung und klären Sie dies gegebenenfalls mit dem Hersteller EN:...

Bildergebnis für Nassabsaugung
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   31.03.2020, 02:44
  •  von TAPE-TT

Hier wird ein neuer Bohrer angelegt, hierbei muss die entsprechende Form von Bohrkopf und Bohrerschaft gewählt werden. Drill Mehrere Beispiele findest du unter: www.dictindustry.de/deutsch-englisch/Bohrer Bohrer: Quelle: https://www.bosch-do-it.de/...

Bohrerkunde – der richtige Bohrer für jede Gelegenheit
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   04.03.2020, 20:54
  •  von TAPE-TT

Soll "Abzieher" nur als "puller" übersetzt werden, oder sind es andere Varianten? Abzieher der Blattaufnahme aus der Haltung nehmen. Abzieher = Puller Unter folgendem Link findest du mehrere Varianten: www.dictindustry.de/deutsch-englisch/Abzieher...

Bildergebnis für  Außen- und Innenabzieher zweiarmig Universal
  • 3 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   03.03.2020, 18:24
  •  von GOPAYA7

Hauptnutzungszeit, Drehen mit v = konst. Productive time, turning with v = const. Ich empfehle dir diesen Link mit weiteren Beispielen: dictindustry.de/deutsch-englisch/Hauptnutzungszeit,+Drehen Der folgende Link zeigt mehr Beispiele: Hauptnutzungsze...

Bildergebnis für Hauptnutzungszeit
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   21.02.2020, 23:20
  •  von 2MAKUD

Gasdruckdämpfer stellen in der Regel keine Probleme beim Durchtrennen dar. gas pressure damper Unter dictindustry lautet die Übersetzung: Gasdruckdämpfer: Quelle: https://www.haefele.de/...

Bildergebnis für gasdruckdämpfer
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   21.02.2020, 20:55
  •  von 3HIJINE

Der Anschluss der Bandschleifmaschine an das elektrische Netz sowie die nachfolgenden zusätzlichen Prüfungen dürfen lediglich von einem Elektrofachmann durchgeführt werden. belt grinder Weiter Übersetzungen erhalten Sie unter dictindustry: Bandschlei...

Bildergebnis für Bandschleifmaschine
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   21.02.2020, 20:10
  •  von 8HE

Bauform eines Kernreaktos - pressure tube reactor DE: Druckröhrenreaktor EN: pressure tube reactor Im Rahmen der Kerntechnik ist ein Druckröhrenreaktor eine besondere Art des Kernreaktors. Kernreaktoren werden zur Kernspaltungsreaktion verwendet....

Bildergebnis für Druckröhrenreaktor
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   04.02.2020, 21:58
  •  von T7O

Die Aufgabe der Instandhaltungsarbeiten ist die Erhaltung der Geräten, Maschinen, Betriebsmitteln in einem funktionsfähigen Zustand Gefährdung aufgrund fehlerhafter Instandhaltungsarbeiten Risk due to faulty maintenance work Instandhaltungsarbeiten...

Bildergebnis für Instandhaltungsarbeit
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   04.02.2020, 21:10
  •  von TAPE-TT

Die Übersetzung auf Französisch lautet z.B. "granulateur universel", aber man sollte "Universal-Granulator“ beibehalten. Der Querstromzerspaner und der Universal-Granulator als Kernkomponenten dienen zur mechanischen Trennung der Werkstoffverbunde....

Bildergebnis für Universal Granulator
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   04.02.2020, 19:20
  •  von 8X3

Design drawings for the mechanical engineering of the radio module. In diesem Satz soll "mechanical engineering" als "mechanische Konstruktion" übersetzt werden. Die ganze Übersetzung lautet also: Entwurfszeichnungen für die mechanische Konstruktion...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   30.01.2020, 21:49
  •  von PAVAQ9

The gripper for gearbox is a mechanical load lifting system. "Gearbox" wird normalerweise als "Getriebe" übersetzt. Die Übersetzung des Satzes wäre dann: Der Greifer für Getriebe ist eine mechanische Lastaufnahmeeinrichtung. Hier einen Link mit...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   30.01.2020, 21:48
  •  von TAPE-TT

In diesem Kontext bitte "Tragkraft beachten" übersetzen. Diese Baugruppe wird nun mit einem Gurt aufgenommen (Tragkraft beachten). rispettare la portata Schau diesen Link an: www.dictindustry.de/deutsch-italienisch/Tragkraft+beachten

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   30.01.2020, 20:34
  •  von TAPE-TT

The following formula allow the calculation of the sliding force and speed from the motor data. In diesem Fall würde ich als Übersetzung Verschiebekraft benutzen. Du kannst diesen Link als Referenz nehmen www.dictindustry.de/englisch-deutsch/sliding%...

sliding block force diagram
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   30.01.2020, 18:32
  •  von TABEJU4

Maschinenbau mit Schwerpunkt Automatisierungstechnik automationautomation technology Maschinenbau mit Schwerpunkt Automatisierungstechnik = mechanical engineering with focus on automation technology Automatisierungstechnik (siehe auch Automatisieru...

Bildergebnis für automatisierungstechnik roboter
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   30.01.2020, 18:11
  •  von 3COGENE

Utilizzare la macchina solo se in condizioni tecniche perfette e secondo la destinazione d'uso e rispettare le avvertenze di sicurezza. "bestimmungsgemäßer Gebrauch" wäre die Übersetzung Für andere Beispiele, schau dir diesen Link an: www.dictindustr...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   29.01.2020, 22:05
  •  von YAHO1

Das Schutzfeld der Schutzeinrichtung wird durch den Kegelradgetriebemotor und die beiden Zahnriemen innerhalb des linken bzw. rechten Sicherheitsantriebes in die geöffnete und geschlossene Endlage bewegt. bevel gear motor Kegelradgetriebemotor:...

Bildergebnis für Kegelradgetriebemotor
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   27.01.2020, 22:16
  •  von 8BALE

Stiftspäneräumer Die Vulkollanrolle wird für alle Zahnteilungen verwendet und mit leichtem Druck an das Sägeblatt angestellt. Stiftspäneräumer nur bis maximal Vc= 40 m/min verwenden. Über 40 m/min kann das Sägeblatt beschädigt werden! Vorsatzzunge...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   24.10.2019, 11:36
  •  von JSM-TT

SPG - Überwachung Aktiv VerteilPos 5 (Nachspannen) T13 - Träger am PosEnd übergeben Teil positionieren mit den Rollen vom ASO md-Nr. Siehe SubMsg. ByPassVentilFast von Material aktive Befehl wird abgeführt TargetPos Kleiner Neg_Dyn_Endlage Override=0...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   23.10.2019, 16:17
  •  von JSM-TT

Störkante Ovr. (z. B. Ovr.Beschl.Reduzierung, Ovr.Geschw.Grundstellg. usw.) Klinkbohrungen Empty aktiv! Empty OK! Roboterzelle Abl. (z. B. Max.Länge Abl.Reststück, Min.Länge Abl.Reststück) Pan (ohne Kontext, Segment 2170) Rest Überf.Mathol QRoh...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   23.10.2019, 16:09
  •  von QAQUS3

Deutsch - Englisch

Ca. 150 Produktionsstunden nach der Erstinbetriebnahme sollten die Einstellwerte überprüft werden. After approx. 150 production hours following the initial start-up, verify the setting values.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   20.07.2019, 00:58
  •  von GUNEYE3

Schutzhaubenzuhaltung (Sicherheitsschalter) für Automatikbetrieb  Im Automatikbetrieb kann die Schutzhaube nicht geöffnet werden. Dies ist nur möglich wenn der Sägezyklus unterbrochen oder gestoppt wird. DE: Schutzhaubenzuhaltung (Sicherheitsschalter...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   10.07.2019, 11:39
  •  von 3SEPEJI

Anzugsdrehmomente und Vorspannkräfte dieser Norm gelten für Schaftschrauben mit metrischem Regelgewinde.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   24.05.2019, 17:21
  •  von 7MEYU

Die Frage lautet also, Wie funktionieren diese Maschinen? Was sind sie? Wie lautet die EN-Übersetzung? Im DE-Originaltext steht folgender Satz: "Die Stapelauslage darf nur in Kombination mit der dafür vorbereiteten Zusammentrag-Maschine betrieben...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   21.11.2018, 17:32
  •  von BRMO-TT

Zentrifugal- und/oder Kolbenkompressoren mit einer Nutzleistung von mehr al 2 mW nach API-Spezifikation 610; Kompressor, der die Luft mithilfe eines Zylinders ansaugt und durch die Bewegung des Kolbens sie verdichtet. In der Regel werden sie...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   21.11.2018, 17:09
  •  von 4E0

• Falsche untere Maske, Dorn-durchmesser stimmt nicht mit Bohrungsdurchmesser überein • Maskengummi läuft zu stramm • Richtige Maske einsetzen • Maske Aufreiben è Aufreiben = aufpressen/aufdrücken 

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   22.06.2018, 14:09
  •  von JSM-TT

Überprüfen der Schieber und der Ultraschallsensoren. Schieber ist auf Handbetrieb eingestellt. Bei Schieber ist Abschieber gemeint - siehe unten. Abschieber ist richtig! Wird in unserem Wörterbuch mit "displacer" übersetzt. Ober auch Pusher kommt...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   29.05.2018, 23:46
  •  von ZAXIH1

vert. Hauptspannung: Sensor nicht verlassen. horiz. Nachschubspannung: Sensor nicht verlassen. Die vert. Nachschubspannung für Säge wird nicht verlassen. Das Material wird durch den Sensor erkannt, weil dieses noch nicht weiter transportiert...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   26.05.2018, 00:49
  •  von MUDU8

Die vert. Hauptspannung für Säge wird nicht verlassen. Vertikale Hauptspannung nach oben fahren. Mit der horizontalen Hauptspannung wird das Material links vom Sägeblatt horizontal gespannt. Das Material wird durch die vertikale Hauptspannung...