Bezugnehmend auf Ihre Anfrage bieten wir Ihnen die linienbezogene Leittechnik für die Linie an. Es gilt: "With reference to" Den ganzen Satz also: With reference to your inquiry we offer to you the line control technology for the line.
Punkt maximaler Korrelation bezüglich eines vorgegebenen Kurvenverlaufs. Ich würde den Satz so übersetzen: Point of maximum correlation in regards to a specified curve profile.
Informationen der Anlagenbediener können auf Wunsch des Kunden in die Betriebsanleitung eingearbeitet werden. In diesem Kontext würde ich den Satz wie folgt übersetzen: Information from those personnel servicing the system can be included in...
Zudem werden durch die einfache Wartung beziehungsweise den leichten Austausch von Verschleißteilen die Betriebskosten dauerhaft gesenkt Ja, es hat mehrere Übersetzungen, z.B. "or rather" oder "respectively".
Zu berücksichtigen ist dabei eine höhere Schmelztemperatur in der Verarbeitung Den Satz würde ich wie folgt übersetzen: As a result, to be taken into account is a higher melting temperature during processing.
Anbei hierfür eine Liste der zuständigen Personen uns bekannter Niederlassungen. Attached is a list of the responsible personnel from known branches. "Attached" finde ich gut aber "enclosed" passt auch gut.
Für die Realisierung und Einhaltung des Systems wurde von der Geschäftsleitung ein Beauftragter für das Qualitätsmanagement berufen, der der Geschäftsleitung direkt unterstellt ist. A Quality Management Representative, reporting directly to the...
Dabei deutliche Aussprache über das von Führungskräften und Mitarbeiter erwartete Verhalten, die Konsequenzen von Fehlverhalten und die Nähe der behaupteten Vorwürfe zur Bestechlichkeit. Ich würde den Satz so übersetzen: Make clear statements...
Liebe Übersetzer, wie würdet ihr dieses Motto übersetzen, “Teachers: Leading in crisis, reimagining the future.”?
Auf der Ohrmarke muss der ISO-Code des Ausfuhrlandes aufscheinen. Ohrmarke (Nutztiere) Eine Ohrmarke ist ein Gegenstand aus Plastik oder Metall, der die Nutztiere in den Ohren tragen. Diese Ohrmarken dienen zur Kennzeichnung der Tiere für verschiede...
VDMA-Bedingungen für die Lieferung von Maschinen für Inlandsgeschäfte VDMA-Bedingungen für Montagen im Inland VDMA-Bedingungen für Reparaturen an Maschinen und Anlagen für Inlandsgeschäfte Conditions VDMA pour .. Conditions VDMA pour la...
Mit Produkten für den Arbeitsplatz und den Privatbereich öffnet Papenmeier RehaTechnik seit mehr als 38 Jahren die Welt der Informationen für Blinde und Sehbehinderte. https://www.firmenpresse.de/firma725.html Sehbehinderte Sehbehinderte...
Rough-cut surfaces for a "one-of-a-kind" ambiance or "special" ambiance? Was passt marketingmäßig besser? Gehackte Oberflächen für ein einzigartiges Wohngefühl http://haeussermann.de/produkte/thermofichte-neorustic/
ä ö ü ß Ä Ö Ü
Text und Bild dieser Pressemitteilung stehen Ihnen unter www.dictindustry.de zur Verfügung press release the text and image of this press release are available at www.dictindustry.de Mehr Beispiele dazu auf Englisch unter folgendem Link:
Ich schreibe eine E-Mail, nicht formell. Ich würde gerne wissen, wie ich diese E-Mail auf Italienisch beenden soll. Vielen Dank für die tolle Zeit. Bis bald in Italien! Grazie mille! Vielen Dank für Ihre Anfrage = La ringraziamo per la richiesta...
Ampelbewertung Gelb Kontrollinstrument zur Projektüberwachung, symbolische Ampel, informiert über Projektfortschritt. Sieht wie eine normale Ampel aus. Ein Leerbrett ergibt immer den Mittelwert Null für den jeweiligen Sensor und schaltet die...
Soll man lieber ins Serbische oder ins Kroatische übersetzen? Was meinen Sie? in Montenegro wird vorwiegend Serbisch gesprochen. "... bei der letzten Volkszählung im Jahre 2003 hatten rund 63 Prozent der Bürger Montenegros ihre Muttersprache...
Selbstabholung im geschlossenen Transporter ist möglich. Die folgenden Varianten passen gut: ritiro a mano ritirare personalmente
Der Sensor bestimmt den Zeitpunkt wann der Vereinzeler wieder ausfährt um den nachfolgenden Karton zu stoppen. "Karton" wird hier als "carton" übersetzt. Die Übersetzungs des Satzes soll dann wie folgt lauten: The sensor determines the time at...
Abfrage des Kontaktboxhebels mittels Lichttaster. Übersetzungsmöglichkeiten für "Abfrage" sind: query, interrogation oder enquiry. Die Übersetzungs des Satzes lautet dann: Query of contact box lever with light sensor. Schau diesen Link an: www.dicti...
Unterlagen nur einteilig zulässig. In der Regel wird "Unterlagen" als "documents" übersetzt, aber hier kann der Satz wie folgend übersetzt werden: Underlays are only allowed in one piece. Unter dem folgenden Link findest du weitere Beispiele:...
Insert and eject with a light push on the card. Die Übersetzung des Satzes wäre: Beim Einschieben und beim Auswerfen jeweils durch leichtes Drücken auf die Karte. Schau diesen Link an: www.dictindustry.de/englisch-deutsch/eject
Schadenersatzansprüche des Bestellers wegen des verspäteten Versands oder Rücktritt vom Vertrag sind ausgeschlossen. Versand = delivery Die ganze Übersetzung soll lauten wie folgt: Purchaser claims for damages due to late delivery or withdrawal...
Beruf in der Kommunikationsbranche Beruf = Oficio, profesión
Geplanter Beginn (Datum) und geplantes Enddatum des Vorhabens oder der Maßnahme: Planned start (date) and end date of the project or measure:
ist "Ladies and gentlemen" formell genug oder gibt es eine bessere Variante? Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren Vertreter des Rates, sehr geehrter Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen "Ladies and gentlemen" ist die bessere...
Als Übersetzung habe ich "good luck" gefunden, gibt es aber andere gültige Übersetzungen die ich auch benutzen könnte? Wir freuen uns und wünschen allen viel Erfolg! Auch gültig wäre z. B. "much success" oder "lots of success" Schau dir mal...
Zur Bestellung von Ersatzteilen bedienen Sie sich bitte den beiliegenden Stücklisten. Para pedir piezas de recambio utilice las listas de piezas que se adjuntan.
Kurzbedienungsanleitungen der Einzelgeräte short operating instructions short operating instructions of the individual devices
Um den Einkauf abzuschließen, versenden Sie die Bestellung an uns. Die Übersetzung wäre: To complete your purchase, please send the order to us.
Wie lautet das richtige Wort auf English bei diesem Kontext? Die Kollegen aus Dänemark, die den ganzen Skandinavischen Raum betreuen, haben einen neuen Partner für Finnland an Land gezogen. Bei diesem Kontext wäre es "colleagues". Du kannst auch...
Addition of waxes, flame retardant and sliding compounds. Ich würde die nächste Variante vorschlagen: Zugabe von Wachsen, Flammschutz und Gleitmittel. Schau diesen Link an: https://www.dictindustry.de/englisch-deutsch/anti-misting+compound Sachet
Für den Kunden ist es wichtig, dass wir wettbewerbsfaehig sind und möglichst einfache Lösungen anbieten können. anbieten = offer ? JA, die Übersetzung des ganzen Satzes wäre: It is important for the customer that we are competitive and are able...
Straßenbeschilderung: vertikale und horizontale Beschilderung, Ampeln, ganzjährige Straßenwartung - Schneeräumung, Sauberkeits- und Grünpflege, Verkehrssicherheit
Vol. 2.2/1 Permanent Traffic System Vol. 2.2/2 Conditions for Traffic Scheme for the time of Construction Works Vol. 2.2/3 Acquatic Legal Survey 2)Work Design.
segmentos 182 - 184
Wie lautet die Übersetzung von der Phrase "Der Engel der Vorstädte" vom Deutschen ins Katalanische, optional auch ins Spanische? Toll wäre auch eine dementsprechende Lautschrift dazu, für die Aussprache!
Has there been a growth in the number of low-ex ante appeal movies produced outside the traditional studios? Do consumers have ways of learning about the profusion of new independent movies, many of which are released in theaters? Do the new...
können Sie mir bitte folgende Frage beantworten: es ist immer besser die ursprüngliche Sprache als Übersetzungsvorlage zu nehmen. Wenn das Original auf Deutsch ist, und Sie verwenden die englische Übersetzung als Vorlage für weitere Übersetzungen...
Zusätzlich muss am Blattschutz die Bodenbürste durch eine andere Bürste ersetzt werden. Ich denke "blade protection" passt. Also: In addition the floor brush must be replaced by another brush on the blade protection.
Der zeitliche Verlauf der Schwingung kürzt sich dabei heraus und X.
Deswegen ist es angebracht, die Voranmeldefrist auf mindestens zweieinhalb Stunden zu verringern. hence, therefore, on account of this, accordingly Accordingly, it is appropriate to reduce the prior notification period to at least two hours and
Der Wert unterscheidet sich nur durch einen Verstärkungsfaktor KP. The value differs only by an amplification factor KP.
Typenschild Bezeichnung 3 x 230 V auf Englisch Ich muss für eine Maschine die nach USA geht ein Typenschild erstellen. Nun habe ich Eine Frage zur Angabe der Versorgungsspannung Im deutschen schreiben wir "3 x 230 V / 50Hz / 16A " --> da weiß...
Annual financial statement, appropriation of profits and miscellaneous issues. Hier kann "miscellaneous" als "Verschiedenes" oder "Sonstiges" übersetzt werden. Die passende Übersetzung wäre: Jahresabschluß, Gewinnverwendung und Verschiedenes....
Mit Angaben zur Positionierung auf den Achsen lässt sich die Bearbeitung schnell und exakt platzieren. Ich würde den Satz so übersetzen: The machining can be quickly and precisely placed with data for axis positioning.
Überprüfen Sie mit einem Blick auf das Display, ob die Stromversorgung in Ordnung ist. "In Ordnung" wird meistens als "OK" oder "alright" übersetzt. In diesem Fall würde ich aber den Satz so übersetzen: Check on the display whether the power...
Finnisch: Käännetty alkuperäinen käyttöohje (oder: Käännetty alkuperäisohje) Niederländisch:Vertaling van de oorspronkelijke handleiding. Polnisch: Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Wie lautet die Übersetzung "Übersetzte Originalanleitung" auf...