vielen Dank für Ihre Anfrage und das damit verbundene Interesse an unseren Produkten. Anbei erhalten Sie unser Angebot unter Zugrundelegung unserer allgemeinen Geschäftsbedingungen.   Wir würden uns freuen, wenn Ihnen unser Angebot zusagt und...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   16.01.2020, 08:57
  •  von JSM-TT

Die Maschine keinesfalls in Betrieb nehmen, sofern der Inhalt dieser Anleitung beziehungsweise die Bedienungsweise der Maschine nicht vollständig verstanden ist. Do not put the machine into operation if the contents of this manual and respectively...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   15.01.2020, 22:57
  •  von 9ZEFABU

Ich schreibe eine E-Mail, nicht formell. Ich würde gerne wissen, wie ich diese E-Mail auf Italienisch beenden soll. Vielen Dank für die tolle Zeit. Bis bald in Italien! Grazie mille! Vielen Dank für Ihre Anfrage = La ringraziamo per la richiesta...

  • 3 Antworten

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   15.01.2020, 22:30
  •  von 7VEVA

"Praxissemester" und "Praktikum" sind zwei Möglichkeiten für "internship". Internships take students out into the community and the real world to internship sites for experiences in the field. Beide Begriffe sind richtig, aber bei diesem Kontext...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Hochschule, Forschung

  •   15.01.2020, 22:29
  •  von LEBEB2

electrical circuit diagram oder electric circuit diagram Ist der vorgesehene Stromanschluss entsprechend den Angaben im Elektroschaltplan ausgelegt? Is the power connection provided agree with those detailed in the electrical circuit plan?...

  • 3 Antworten

  •   Bereich: 
  • Elektrotechnik

  •   15.01.2020, 22:13
  •  von NSP

Details zur Angebotserstellung und kommerziellen Angebotsprüfung sind in anderem Punkt geregelt. Details about offer preparation and commercial offer auditing are set out in other chapter.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   14.01.2020, 22:50
  •  von YEWO2

In Hinsicht auf Ihre Angebotsanfrage sind wir erfreut, Ihnen ein Angebot unterbreiten zu können. With regards to your request, we have the pleasure of being able to distribute the following offer.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   13.01.2020, 22:51
  •  von MAVUCO2

Addition of waxes, flame retardant and sliding compounds. Ich würde die nächste Variante vorschlagen: Zugabe von Wachsen, Flammschutz und Gleitmittel. Schau diesen Link an: https://www.dictindustry.de/englisch-deutsch/anti-misting+compound Sachet

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   10.01.2020, 15:46
  •  von 2SUZOH

Für den Kunden ist es wichtig, dass wir wettbewerbsfaehig sind und möglichst einfache Lösungen anbieten können. anbieten = offer ? JA, die Übersetzung des ganzen Satzes wäre: It is important for the customer that we are competitive and are able...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   09.01.2020, 19:51
  •  von 2MUFA

Technische Änderungen sind jederzeit vorbehalten. This material is subject to technical changes at any time.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   09.01.2020, 19:49
  •  von TICIF4