Das Angebot sowie der gesamte Schriftverkehr sind in deutscher Sprache abzufassen. The quotation and all correspondence is to be carried out in German. So würde ich es übersetzen. Shau mal auch diesen Link an: www.dictindustry.de/deutsch-englisch/Sch...

Bildergebnis für schriftverkehr
  • 3 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   06.03.2020, 18:46
  •  von 9PAVI

(Preise werden nicht um den TZ erhöht)  BLP ab 01.04.2017 TZ = Teuerungszuschlag, BLP = Bruttolistenpreis

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   09.02.2020, 00:12
  •  von WAX

Der Kontakt ist über unseren Außendienstmitarbeiter durch Eigenaquise entstanden. The contact came about through the acquisition of our field representative.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 22:14
  •  von GIMU2

Mit neuer Organisations- und Segmentstruktur hoffen wir auf einen rasch wachsenden Auftragseingang. Ich würde den Satz so übersetzen: With the new organisational and segment structure, we hope to achieve fast growth in orders.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 22:13
  •  von 8QADES

Der Auftrag wird gemäß der schriftlichen Auftragsbestätigung abgearbeitet. The order is processed according to the written order confirmation.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 22:11
  •  von 5NOPE

Die zügige Auftragsabwicklung wird durch ein beispielloses Lager, das reibungslose Komissionierabläufe ermöglicht, gewährleistet. A first class warehouse that allows trouble-free picking ensures efficient order processing.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 22:10
  •  von XALUWA7

Rundtische mit spezifischen Bohrbildern sind auf Anfrage lieferbar. Rotary table with specific drill template can be supplied on request.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 21:56
  •  von 5YUHUB

Die Aufzeichnung der Daten jedes Kanals erfolgt intern in einen Puffer, der mit einer angebbaren Scan-Rate gefüllt wird. Den Satz würde ich so übersetzen: Recording of the data of each channel is done internally in a buffer, which is filled with...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 22:25
  •  von TAPE-TT

Other assets, factory and business equipment. Hier würde ich "asset" als "Anlagen" übersetzen. Die ganze Übersetzung würde also wie folgt lauten: Andere Anlagen, Betriebs- und Geschäftsausstattung.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 22:21
  •  von LOSIK8

The new textile distribution centre should combine all of the warehouses in the region to date rented for this purpose. Ich würde die folgende Übersetzungsmöglichkeit empfehlen: Im neuen Textil-Verteilzentrum sollen alle bisher für diesen Zweck...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 21:55
  •  von 7TEYU

Experience as a facilitator and speaker. Mittelsmann Hier ein Link mit einem Beispiel: www.dictindustry.de/englisch-deutsch/facilitator

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:39
  •  von XEDI6

Andere Werte sind auf Anfrage lieferbar Anfrage = solicitud, solicitud de oferta, demanda

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:31
  •  von ZUNE8

Mit der Bestellung des Angebots wird das Pflichtenheft verbindlich. Bestellung =  purchase order, order Übersetzung: The provision of a quotation makes the specifications binding.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:29
  •  von PIRORU8

die kontinuierliche Lieferantenbewertung wird mit dem Lieferantenbewertungsprogramm verfolgt Lieferantenbewertung = supplier evaluation Lieferantenbewertung: http://www.rwe.com/web/cms/de/90028/...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:28
  •  von 4TAPEYE

Ein Angebot ist nur gültig, wenn folgende Bedingungen erfüllt werden. quotation, quote, offer Bsp. verbindliches Angebot = binding offer

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:18
  •  von JAJOXA4

Since 2006, a wholesale with replacement parts for the commercial vehicles was established. wholesale = Großhandel Unter den folgenden Link findest du weitere Beispiele: www.dictindustry.de/englisch-deutsch/wholesale Ganze Übersetzung soll lauten:...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:13
  •  von FAWEMU3

Auch wird Google diese Informationen gegebenenfalls an Dritte übertragen, sofern dies gesetzlich vorgeschrieben oder soweit Dritte diese Daten im Auftrag von Google verarbeiten. Auf englisch lautet das on behalf of ... Beispielsatz: Google may...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 18:51
  •  von 3HEVIJE

Reise- und Nebenkosten würden separat berechnet werden travel und incidental expenses

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 16:06
  •  von 3SIFAS

Der Geschäftsführer ist der gesetzliche Vertreter der Agentur. managing director The managing director shall be the legal representative of the agency.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   29.01.2020, 20:59
  •  von 3MEMA

Was wäre die genaue Übersetzung von "invoice" ins Deutsche? The invoice is payable, unless otherwise agreed upon in writing, within ten working days calculated from the day of delivery of the goods and receipt of the invoice with a 2 % discount,...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   28.01.2020, 22:08
  •  von DIPO6

Die Einhaltung der Arbeitssicherheit und des Gesundheitsschutz wird durch die Beachtung relevanter Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und betrieblicher Regelungen gewährleistet. Mein Vorschlag ist: Maintaining workplace safety and health protection...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   24.01.2020, 19:56
  •  von YEBA8

Die Arbeitsanweisungen für die Betriebsprüfer enthalten heute detaillierte Hinweise auf Warnsignale für Korruption. The work instructions for auditors today include detailed criteria for warning signals of corruption.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.01.2020, 22:56
  •  von GIXOFA6

vielen Dank für Ihre Anfrage und das damit verbundene Interesse an unseren Produkten. Anbei erhalten Sie unser Angebot unter Zugrundelegung unserer allgemeinen Geschäftsbedingungen.   Wir würden uns freuen, wenn Ihnen unser Angebot zusagt und...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   16.01.2020, 08:57
  •  von JSM-TT

Details zur Angebotserstellung und kommerziellen Angebotsprüfung sind in anderem Punkt geregelt. Details about offer preparation and commercial offer auditing are set out in other chapter.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   14.01.2020, 22:50
  •  von YEWO2

In Hinsicht auf Ihre Angebotsanfrage sind wir erfreut, Ihnen ein Angebot unterbreiten zu können. With regards to your request, we have the pleasure of being able to distribute the following offer.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   13.01.2020, 22:51
  •  von MAVUCO2

Technische Änderungen sind jederzeit vorbehalten. This material is subject to technical changes at any time.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   09.01.2020, 19:49
  •  von TICIF4

Da die Werkstätten drei Angebote einholen müssen, waren wir mit anderen, die jeweils über regionale Händler angeboten wurden, im Rennen. Since the workshops had to obtain three offers, we were in the running together with other companies, which...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   09.01.2020, 19:48
  •  von REJU8

Hinweis: Dies ist eine automatisch generierte E-Mail von einer System-E-Mail-Adresse. Bitte antworten Sie nicht auf diese E-Mail. Bitte wenden Sie sich bei Fragen direkt an Ihren zuständigen Vertriebsinnendienst-Mitarbeiter. Vielen Dank. Note:...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   24.12.2019, 08:14
  •  von NOKINA4

Unsere Abteilungsleiter erarbeiten mit Ihnen individuelle Lösungen, denn Sie sind Experten ihres Fachs. Our department managers work with you to develop customized solutions because, after all, you are the expert in your field.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   18.12.2019, 16:52
  •  von 6LAZAHA

Auftragsdaten werden elektronisch von einer Abteilung zur nächsten weitergeleitet, um die Durchlaufzeiten zu reduzieren und Informationsverluste zu vermeiden. So wie in anderen Kontexten würde ich "Abteilung" als "Department" übersetzen.  Also:...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   18.12.2019, 16:45
  •  von TAPE-TT

ich habe da mal eine einfache Frage.   Wie würden Sie spontan den Begriff „Artikel“ in der Bedeutung aus Sicht des Kunden „technische Ware die ich einkaufen kann“ übersetzen. Wäre toll, wenn das so „auf Zuruf“ ginge.   “Product” ("product number")...

  • 5 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.12.2019, 16:48
  •  von 1VEGAR

Verluste aus Wertminderungen oder aus dem Abgang von Gegenständen des Umlaufvermögens und Einstellung in die Wertberichtigung zu Forderungen. Loss from depreciations or the disposal of items of the current assets and the adjustments in the loan

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   12.11.2019, 10:03
  •  von WUWOC3

Eine Segmentgruppe zur Angabe der Zahlungsbedingungen für die gesamte Bestellung. A segment group for specifying payment terms for the entire order.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   11.11.2019, 20:52
  •  von QIRIJO1

Unsere Wachstumsmärkte befinden sich aber hauptsächlich in Asien und heissen China, Indien und Südostasien. But our growth markets are primarily in Asia, specifically China, India and Southeast Asia.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   11.11.2019, 20:50
  •  von 6HAFOY

Eine Segmentgruppe, die die Lieferbedingungen für die gesamte Rechnung enthält. A segment group containing the terms of delivery for the entire invoice.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   08.11.2019, 22:48
  •  von 6MIQA

Mit der Konformitätsbescheinigung bestätigt das Unternehmen die Übereinstimmung des jeweiligen Produktes mit der Deutschen Eichordnung. The certificate of conformity is the company's guarantee that the respective products comply with the German...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.10.2019, 22:50
  •  von 6GULAGU

Deutsch - Englisch

Beginnen wollte man mit der Installierung des Logistikzentrums, um hier die Weichen für die darauffolgende Implementierung der Produktion bereits vorab professionell zu stellen. The company wanted to start with the installation of the logistics...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   29.10.2019, 22:54
  •  von 3RESEY

Special Attention Speciale - aandacht Service pack due to expire in 3 months - Servicepakket verloopt binnen 3 maanden Finance arrangement due to end in 3 months - Financiering loopt in 3 maanden af

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   27.08.2019, 11:21
  •  von JSM-TT

"Änderungen und Irrtum vorbehalten. Preislisten Stand 01.08.2019. Preise gültig bis zum Erscheinen einer neuen Preisliste. Alle Preise inkl. 19 % MwSt." FR: Sous réserve de modifications et d’erreurs. Listes de prix état 01.08.2019. Les prix...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   07.08.2019, 15:48
  •  von ZIZOGA4

Sämtliche Abteilungsleiter der Firma treffen sich monatlich im Rahmen des Management Meetings.

  • 0 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   24.05.2019, 17:23
  •  von 8TUJOZI

Kann man z.B. die Übersetzung einer Kopie ins Englische beglaubigen? eine beglaubigte Übersetzung ist eine amtliche Bescheinigung der Richtigkeit eines Dokumentes z. B. beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Zertifikaten, Bescheinigungen...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   12.05.2019, 01:09
  •  von NSY

Deutsch - Englisch

Bei der Auslieferung werden einige Beispielscripte zur Datenauswertung und Datenkonversion mitgeliefert, die als Basis für eigene Auswertungen und Konvertierscripte dienen können. Für den ganzen Satz: Some example scripts for data evaluation...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.05.2019, 23:30
  •  von 4YEME

Nach Beendigung der Abnahme wird ein gemeinsames Abnahmeprotokoll erstellt. After acceptance a joint acceptance protocol is created.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   12.04.2019, 23:15
  •  von 2BOVUG

Aus der Komplexität und Diversifizierung der Systeme ergeben sich für die Marktteilnehmer Fragen zur Bewertung der Systeme. market participants

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   20.04.2018, 23:51
  •  von 4VUCEJ

Nach einer Untersuchung beträgt das durchschnittliche Gewinnwachstum westdeutscher Unternehmen unabhängig von Konjunkturzyklen 45% bis 50% der durchschnittlichen Preissteigerungsrate. business cycles Der ganze Satz würde so lauten: According...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   07.04.2018, 00:51
  •  von XENI6

Diese Ansicht informiert Sie über die Gesamt-Betriebsstunden und -Hübe des Druckübersetzers. operating hours, operation hours

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   19.02.2018, 23:09
  •  von JATA3

Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank für Ihren Auftrag und für Ihr Vertrauen in unser Haus. Anbei erhalten Sie unsere Rechnung unter Zugrundelegung unserer allgemeinen Geschäftsbedingungen. Bitte melden Sie sich bei uns, wenn Fragen auftreten...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   14.02.2018, 11:41
  •  von ZAWIG8

Vertrieb Vertriebsingenieur Gebietsleiter Gebietsverkaufsleiter Staatlich geprüfter Maschinenbautechniker Technischer Vertrieb Technischer Vertriebsmitarbeiter Technischer Vertriebsaußendienst Außendienst Leitung Außendienst Technischer Außendienstmi...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   14.02.2018, 10:57
  •  von 9YABOS

Weltweite Materialbeschaffung für Metall-, Kunststoffteile sowie aktive und passive elektronische Bauteile. material procurement Die ganze Übersetzung lautet wie folgt: Worldwide material procurement for metal and plastic parts, as well as active...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   29.01.2018, 20:36
  •  von DIMADO2

Sitz der Gesellschaft Gesellschaftsform: Kommanditgesellschaft (KG) Bitte beachten Sie unsere aktuellen AGB. Sie finden diese unter www.techni-translate.de Seat (or Registered Office) of the company   Form of the company: Limited Partnership

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   23.01.2018, 13:58
  •  von 2QEHO