Blog

SOGA ist Partner bei der Entwicklung von Beatmungsgeräten

In Zusammenarbeit mit anderen Firmen, Technikern und Medizinern gelang es unseren Kunden SOGA Gallenbach GmbH, in nur zwei Wochen den Prototypen eines Beatmungsgeräts für den stationären Einsatz in Krankenhäusern zu entwickeln. Wir gratulieren dem ganzen Entwicklungsteam […]

Neue Kundenreferenz im Bereich Blech- und Metallverarbeitung

Das Übersetzungsbüro Techni-Translate präsentiert ein neues Referenzbeispiel: die KALTENBACH-Gruppe, deutsches Familienunternehmen mit 130 Jahren Erfahrung in der Metallverarbeitung. Erfahren Sie mehr über unsere Übersetzungsleistungen für KALTENBACH in ca. 20 Sprachen […]

Neue Kundenreferenz im Bereich Druckluft- und Hydraulik-Komponenten

Unser Übersetzungsbüro präsentiert die technische Übersetzung des 650-seitigen „Atlas 9 Compact“ Katalogs mit ca. 80.000 Sortimentsartikeln von LANDEFELD, Systemlieferant für den Bereich Pneumatik, Hydraulik und Industriebedarf. Layoutbearbeitung inhouse. Übersetzung in Englisch und Polnisch […]

Chinesische Übersetzung beauftragen: Traditionell oder vereinfacht?

In welches Chinesisch soll übersetzt werden, gibt es da Unterschiede, die beachtet werden müssen, und wie soll man sich allgemein auf diesen Markt einstellen? Mit diesem Beitrag wollen wir versuchen, ein bisschen Licht in das „fernöstliche“ Dunkel zu bringen. Da es erhebliche Unterschiede zwischen den vereinfachten und traditionellen Schriften gibt, sollten Sie am besten bei der Bestellung einer Übersetzung ins Chinesische […]

Juristische Übersetzung: Was Sie für die Beauftragung wissen sollten

Juristische Übersetzungen setzen genaue Kenntnisse der Rechtsauffassungen in den jeweiligen Ländern voraus. Neben einwandfreiem Einsatz der juristischen Fachterminologie sind kulturelle und Sprachkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau auch absolute Notwendigkeiten. Umso wichtiger ist es, nur spezialisierte Fachübersetzer zu beauftragen, die sich im deutschen Rechtswesen und Rechtssystem des jeweiligen Heimatlandes sehr gut auskennen […]

Nur mit SEO-Übersetzungen werden mehrsprachige Webseiten im Ausland auch gefunden

Ihre mehrsprachige Website kann nur von potentiellen Kunden im Internet erfolgreich gefunden werden, wenn diese mit den für Ihr Produkt wichtigsten Suchbegriffen (Keywords) auffindbar ist und auf den ersten Plätzen rankt. Hierfür ist es wichtig, bei der Wahl des Übersetzungsbüros auch auf Erfahrung im Bereich Suchmaschinenoptimierung, kurz SEO - engl. Search Engine Optimization, zu achten […]