Website-Übersetzungen

Mit dem Siegeszug des Internets und der neuen Technologien haben sich auch die Kommunikationsformen und das Konsumverhalten verändert. Immer mehr Unternehmen setzen auf eigene Websites und Online-Shops, die als Träger ihrer Handelstätigkeit und Botschafter ihrer Marken dienen. Damit verbunden sind etliche Vorteile, wie zum Beispiel die Förderung ihres Marken-Images, Absatzsteigerung und Stärkung ihrer Corporate Identity. 

Dabei reicht es nicht aus, die Internetseite in der anderen Sprache professionell zu gestalten. Um im Rahmen des weltweiten Netzes auch die potenziellen Kunden weltweit anzusprechen, muss die Website auch in die wichtigsten Sprachen übersetzt werden. An dieser Stelle kommt unser Fachübersetzungsdienst ins Spiel, denn diese wichtige Aufgabe sollte man den Fachleuten vom Übersetzungsbüro Techni-Translate überlassen.

Durch unsere jahrelangen Erfahrungen bei dieser speziellen Art von Übersetzungen profitieren Sie als international agierendes Unternehmen – unabhängig von der Unternehmensgröße - von unserer Kompetenz bei Website-Übersetzungen.

Es ist nicht damit getan, den Inhalt einer Homepage in die andere Sprache zu übertragen, es muss auch eine Anpassung an die Besonderheiten des Digitalträgers vorgenommen werden. So muss man zum Beispiel auch den Anwendungsbereich der Mobiltelefongeräte berücksichtigen, denn immer mehr Nutzer greifen über Smartphones oder Tablets auf das Internet zu. Daher ist sicherzustellen, dass die Übersetzung der Website auch für diesen Anwendungsbereich geeignet ist.

Die Inhalte liegen in verschiedenen Formaten vor? Kein Problem!

Eine Internetseite setzt sich in der Regel aus einer Reihe unterschiedlicher Dateiformate zusammen, in welchen Text, Bilder und andere Inhalte enthalten sind. Websites basieren immer häufiger auf einem Inhaltsverwaltungssystem (CMS = Content Management System). 

Die Dateien oder Inhalte können in den unterschiedlichsten Formaten vorliegen, am gebräuchlichsten sind u. a. HTML, JavaScript, XML und CSV, die wir bei Techni-Translate zur Kostenoptimierung und Qualitätssicherung auch mit unseren Übersetzungs-Tools bzw. Translation-Memory-Systemen bearbeiten können. Die Übersetzung und Lokalisierung von Websites umfasst Datenbank- und statische Inhalte, Meta-Tags und GUI-Komponenten, geht also weit über die herkömmliche Übersetzung von Word-Dateien hinaus.

Wir achten auf sprachliche und kulturelle Gegebenheiten des Zielmarktes

Unser Team spezialisierter Übersetzer und Korrekturleser achtet nicht nur darauf, dass alle Informationen Ihrer Website entsprechend den Stilvorgaben, der Markenpolitik und der Corporate Identity Ihres Unternehmens übersetzt werden, sondern berücksichtigt auch die lokalen sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten des Zielmarktes.

Gerade außerhalb des europäischen Kulturraumes kann es vorkommen, dass manche Bilder oder Botschaften eine andere Wirkung entfalten, als Ihnen beabsichtigt – eine Wirkung, die manchmal sehr unerwünscht sein kann. Hier ein Beispiel für die italienische Sprache.

Die Übersetzung ist als integraler Bestandteil des Produkts zu sehen, deswegen sollte diese fachlich und sprachlich fehlerfrei sein. Eine Fachübersetzung auf Französisch, in die englische Sprache oder in anderen wichtigen Sprachkombinationen ist nur gut gelungen, wenn der Leser gar nicht bemerkt, dass es sich um eine Übersetzung handelt.

Wir berücksichtigen wichtige SEO Aspekte für Ihren Websiteauftritt

Ein weiterer wichtiger Aspekt für die Anfertigung einer qualitativ hochwertigen Übersetzung Ihrer Homepage ist die Gewährleistung der Suchmaschinenoptimierung durch eine angemessene Auswahl an sogenannten Schlüsselwörtern. Richtig übersetzt dienen diese dazu, Ihre Marke in den Suchmaschinen optimal sichtbar zu machen.

Bei der Übersetzung Ihrer URLs, Titel oder Meta Descriptions achten wir zum Beispiel auf die minimale und maximale empfohlene Länge Ihrer Texte. Wir berücksichtigen auch, dass die richtigen Fokus-Keywords in den Metas oder im Ankertext Ihrer internen Verlinkungen korrekt und sinngemäß übersetzt werden. Für Übersetzungen von Websites ist es zwingend notwendig, sich mit wichtigen SEO (Search Engine Optimisation) Aspekten auszukennen.

TÜV SÜD zertifiziertes QM-System nach DIN EN ISO 9001:2015

Weltweit führende Norm, die die Anforderungen an ein Qualitätsmanagementsystem festlegt

Wir verstehen uns als wichtiges Glied der Wertschöpfungskette unserer Kunden, denn die Übersetzung ist oft wesentlicher Teil ihres Produkts. Mit dieser Zertifizierung werden wir Teil des Qualitätsmanagements unserer Kunden.

Kundenorientiertes Handeln - bis in die Produkte Ihrer Kunden hinein - sowie hohe Qualitätsansprüche an unsere Übersetzungsdienstleistung, an unsere Prozesse und Mitarbeiter machen uns zu einem zuverlässigen und vertrauensvollen Übersetzungspartner.

Sofortkontakt unter +49 (0) 711 6868959-0  |  info [at] techni-translate.de
oder nutzen Sie unser Anfrageformular und wir senden Ihnen umgehend ein Angebot für eine Website Übersetzung.