Quelltext in Deutsch

Kerbschnitt: UT2 aktives Profil: Plausibilitätsfehler

Bereich: Maschinen- und Anlagenbau  26.07.2017, 14:36  von VESUJE1

1. Antwort:

UT = Unterer Wendepunkt.
Die Maschine sägt bis zu diesem Punkt und fährt dann das Sägeblatt schnell zurück.

26.07.2017, 14:45  von JSM-TT
10.08.2020, 22:53  von JSM-TT


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.



Verwandte Themen mit dem Suchbegriff "UT"

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   11.08.2020, 00:58
  •  von MUDU8

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   10.08.2020, 22:54
  •  von JSM-TT

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   10.08.2020, 21:40
  •  von ZAXIH1

Das Standard-Isolierglas aus zwei Floatscheiben erfüllt keine Anforderungen an Absturzsicherheit oder Einbruchschutz. Ich würde "Einbruchschutz" als "burglary protection" übersetzen, es kann aber auch als "protection against breaking"...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   15.03.2021, 01:24
  •  von 1PIXI

Hinweis: Dies ist eine automatisch generierte E-Mail von einer System-E-Mail-Adresse. Bitte antworten Sie nicht auf diese E-Mail. Bitte wenden Sie sich bei Fragen direkt an Ihren zuständigen Vertriebsinnendienst-Mitarbeiter....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   01.03.2021, 15:50
  •  von NOKINA4

Diese Datenschutzerklärung erstreckt sich über alle Webseiten von der Firma. Datenschutzerklärung = Privacy...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Recht

  •   09.02.2021, 23:37
  •  von QULO8

All unsere Mitarbeiter sowie für uns tätige Dienstleister sind auf die gültigen Datenschutzgesetze verpflichtet. Mein Vorschlag für den Satz ist: All our employees as well as service providers working for us are obligated to comply...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Recht

  •   09.02.2021, 22:57
  •  von XOPEKU5

Alle Aufnahmen der Kameras werden entsprechend den jeweils gültigen Datenschutzbestimmungen archiviert. Den Satz würde ich so übersetzen: All records from the cameras are archived according to currently valid privacy...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Recht

  •   08.02.2021, 23:09
  •  von VOYOSE2

Ganz konkret sind Themen wie Datenschutz und die Schaffung von Anreizen für Mitarbeiter die größten Stolpersteine auf dem Weg. "Data protection" Die ganze Übersetzung dann: Quite specifically, issues such as data protection and...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   01.02.2021, 00:07
  •  von 1XIMI

Wir arbeiten auf dem Gebiet der Automatisierungstechnik intensiv mit verschiedenen Partnern zusammen. Automatisierungstechnik  als "automation technology"? Ja, es ist korrekt. We cooperate closely with different partners in the automation...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Fahrzeugtechnik

  •   14.10.2020, 23:38
  •  von 2FOWAD