Könnten Sie bitte die richtige Übersetzung für beide markierte Sätze vorschlagen? Im TM steht die gleiche Übersetzung für beide, hier geht es aber um 2 verschiedene Sätze.

Quelltext in Deutsch

Ref.

DE: Nur geeignete, technisch einwandfreie und geprüfte Hebezeuge und Lastaufnahmemittel mit ausreichender Tragfähigkeit benutzen.
PL: Należy korzystać wyłącznie z odpowiednich, technicznie sprawnych i sprawdzonych dźwignic i zawiesi!

DE: Nur geeignete, technisch einwandfreie und geprüfte Hebezeuge und Lastaufnahmemittel benutzen.
PL: Należy korzystać wyłącznie z odpowiednich, technicznie sprawnych i sprawdzonych dźwignic i zawiesi!

Bereich: Technik  19.02.2016, 17:04  von TAPE-TT

1. Antwort:

Übersetzung

Quelltext:

DE: Nur geeignete, technisch einwandfreie und geprüfte Hebezeuge und Lastaufnahmemittel mit ausreichender Tragfähigkeit benutzen.

PL: Należy korzystać wyłącznie z odpowiednich, technicznie sprawnych i sprawdzonych dźwignic i zawiesi o dostatecznej nośności!



DE: Nur geeignete, technisch einwandfreie und geprüfte Hebezeuge und Lastaufnahmemittel benutzen.

PL: Należy korzystać wyłącznie z odpowiednich, technicznie sprawnych i sprawdzonych dźwignic i zawiesi!

30.06.2015, 16:53  von TAPE-TT




Verwandte Themen mit dem Suchbegriff "Tragfähigkeit"

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Brandschutz / Sicherheitstechnik

  •   29.09.2016, 00:28
  •  von UXP

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Hebetechnik

  •   26.10.2022, 23:33
  •  von NL1

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Hebetechnik

  •   26.10.2022, 21:13
  •  von CQ1

Dictindustry






This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.