es muss die Betonung in der Übersetzung beibehalten werden. Wie lautet die richtige Übersetzung?

Quelltext in Deutsch

Der Fahrer meldet sich zu aller erst im Wareneingang der Logistikabteilung.

The driver first registers at incoming goods of the logistics department.

Bereich: Allgemein  01.04.2016, 10:43  von RHS

1. Antwort:

The driver must first register... or the driver must initially go to..

Da es quasi ein Befehl ist - wuerde ich eher 'must first' oder 'must initially'

01.04.2016, 10:56  von 5HG


This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.



Verwandte Themen mit dem Suchbegriff "zuallererst"

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   22.05.2022, 12:05
  •  von NOKINA4

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Pneumatik/ Hydraulik

  •   04.03.2022, 12:11
  •  von 7PAKAP

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Pneumatik/ Hydraulik

  •   01.02.2022, 10:47
  •  von KATAJ4

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   20.12.2021, 18:35
  •  von XESUV2

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   20.04.2021, 12:27
  •  von ZAWIG8

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2021, 13:16
  •  von 9YABOS

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Befestigungstechnik/ Montagesysteme

  •   17.07.2020, 00:22
  •  von 4JUYAJ

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.04.2020, 00:39
  •  von 2QEHO

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Lackiertechnik / Oberflächenbehandlung

  •   12.07.2017, 15:21
  •  von 2NAJI

Dictindustry