Haben "rauschen" und "Geräusch" (noise, sound) die gleiche Übersetzung?

Quelltext in Deutsch

Je größer die Belichtungsdauer, desto mehr hebt sich Peak gegen Rauschen ab.

Bereich: Akustische Systeme  30.01.2018, 20:37  von RISISE7

1. Antwort:

Die Übersetzung des Satzes würde lauten:

The longer the illumination time, the more the peak will stand out against noise.

Bei diesem Satz passt "noise" besser als "sound".
Sie können diesen Link als Referenz nehmen:

www.dictindustry.de/deutsch-englisch/impulsives%20rauschen

28.01.2020, 17:52  von 3QIWEXE




Verwandte Themen mit dem Suchbegriff "Rauschen englisch"

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Schienenverkehr

  •   24.04.2020, 02:22
  •  von AS-TT

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinenelemente

  •   30.01.2020, 22:26
  •  von 6GUZIPI

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Brandschutz / Sicherheitstechnik

  •   15.03.2019, 22:31
  •  von 8XENEPI

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Brandschutz / Sicherheitstechnik

  •   26.05.2017, 19:38
  •  von LO2

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   10.08.2016, 13:16
  •  von JSM-TT

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   08.06.2015, 16:17
  •  von FM-TT





This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.