Benötigte Daten und notwendige Arbeiten für den Jahresabschluss 2021. Ich finde die nächste Übersetzung passt gut: Relevant data and work required for the annual financial statements 2021.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   28.09.2021, 07:28
  •  von 3KOGET

Der Budgetansatz für Marketingkommunikation soll erfahrungsgemäß zwischen netto 5% - 6,5% vom Jahresumsatz betragen und schließt sämtliche Fremd- und Nebenkosten ein wie Messen, Drucksachen, Beratung usw. "Jahresumsatz" würde ich als "yearly...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   28.09.2021, 06:47
  •  von 9MOZIM

Als Inverkehrbringer wollte der Empfänger daher nicht mehr das Produkthaftungsrisiko tragen.  Ich schlage die folgende Übersetzung vor: The consignee, as distributor, no longer wanted to bear the risk of product liability.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   28.09.2021, 06:42
  •  von JAKEQ7

Trotz einer gut gewachsenen Geschäftsbeziehung stehen wir natürlich weiterhin bei Projektanfragen immer im Wettbewerb zu unseren Marktbegleitern. Für den ganzen Satz schlage ich die folgende englische Übersetzung vor: Despite a good growth in...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:56
  •  von DETA3

Die Firma hat unverzüglich Durchschriften wesentlicher Geschäftsbriefe zu übersenden und wird von der Absicht, Abnehmer oder Interessenten in England zu suchen, soweit möglich, jeweils vorher verständigen. "Geschäftsbrief" wird ins Englische...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:53
  •  von TOFE4

Diese Firma, vertreten durch den Geschäftsführer, der auf der Grundlage des Gesellschaftsvertrages handelt. Die englische Übersetzung ist "articles of association" oder "contract of association".

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:43
  •  von ZULOK6

Die ganz persönliche berufliche Bilanz ist Jahr für Jahr geprägt von den vielen Beziehungen und Kontakten zu Kunden und Geschäftspartnern. Ja, klar, die englische Übersetzung für "Geschäftspartner" ist "business partner" Die Übersetzung des ganzen...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:40
  •  von ZAPE8

Jede Filiale sieht dann im Internet, welche Produkte für sie verfügbar sind und was sie kosten”, erklärt der Geschäftsführer. Normalerweise kann "Geschäftsführer" ins Englische als "CEO" oder "managing director" übersetzt werden....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:25
  •  von MIZUCO6

Die Gliederung der Baukastendarstellung orientiert sich grundsätzlich am zu verwendenden Ladungsträgertyp, dessen Gewicht, der Durchlaufrichtung und dem System (Durchlauf oder Einschub). "Gliederung" kann als "structure, division oder classification"...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:22
  •  von 7TOGU

Zu der Provision erhält der Handelsvertreter die darauf entfallende gesetzliche Mehrwertsteuer. Den Satz würde ich wie folgt übersetzen: The Representative shall also receive the legal value-added tax due for the commission.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.09.2021, 23:18
  •  von 6WAVU

Soweit ein Abschlußprüfer bestellt ist, sind Jahresabschluß und Geschäftsbericht dem Abschlußprüfer vorzulegen. Die folgende Übersetzung empfehle ich: In case that an auditor has been appointed the annual financial statement and the annual report...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   12.09.2021, 23:52
  •  von CEFAKA9

Die Geheimhaltungsvereinbarung muss vom Lieferanten unterzeichnet und zurückgesendet werden bevor die Firma dem Lieferanten Dokumente zur Verfügung stellt. Ich schlage die folgende englische Übersetzung vor: The non disclosure agreement must...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   12.09.2021, 23:45
  •  von 6RIBE

Sämtlichen Schriftverkehr wie Aufträge, Rechnungen, Gutschriften, usw. bitten wir Sie an den o. g. neuen Firmennamen zu richten. We ask that all written correspondence, such as orders, invoices, credit notes, etc. be directed to the new company...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   10.09.2021, 21:26
  •  von BAFAT6

Durch ihre einjährige freie Mitarbeit ist sie bereits bestens mit Firmenphilosophie und internen Strukturen vertraut. Firmenphilosophie = Company philosophy Also:  Having worked for one year on a freelance basis she is already familiar with the...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   10.09.2021, 21:25
  •  von MUKOH9

Standardisierte Funktionen z.B. Finanzbuchhaltung Finanzbuchhaltung kann als financial accounting übersetzt werden. Hier unten ist ein Link mit weiteren Übersetzungen: www.dictindustry.de/deutsch-englisch/Finanzbuchhaltung

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   11.08.2021, 03:01
  •  von VUYOD3

Als Fachkraft für Lagerlogistik sind Sie für den gesamten Prozess der Warenversendung und Warenannahme zuständig. Den ganzen Satz würde ich so übersetzen: As a warehouse logistics technician, you are responsible for the entire process of shipping...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   25.05.2021, 05:36
  •  von 7MUCIJU

Ein Familienunternehmen, das wichtige und richtige Meilensteine setzt, bleibt auf Wachstumskurs. A family business, that sets important and correct milestones, remains on a growth track. Im folgenden Link findest du weitere Übersetzungen: www.dictind...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   25.05.2021, 05:11
  •  von QOVAF7

Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank für Ihren Auftrag und für Ihr Vertrauen in unser Haus. Anbei erhalten Sie unsere Rechnung unter Zugrundelegung unserer allgemeinen Geschäftsbedingungen. Bitte melden Sie sich bei uns, wenn Fragen auftreten...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   20.04.2021, 12:27
  •  von ZAWIG8

Fachkraft für Arbeitssicherheit Hier eine passende Übersetzung: "Workplace safety specialist"

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   15.03.2021, 11:35
  •  von RIWA9

Dieses Unternehmen wurde 1979 als Einzelunternehmen gegründet. Ich glaube "one-man business" oder "sole proprietorship" passen gut. Schau diesen Link an: dictindustry.de/deutsch-englisch/Einzelunternehmen

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   15.03.2021, 01:31
  •  von NEKEGA5

Die Maschine darf nur von einer ausgebildeten Fachkraft bedient und gewartet werden. Diesen Satz würde ich wie folgt übersetzen: The machine may only be operated and maintained by a trained authorized person.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   15.03.2021, 01:26
  •  von 1FAWIZA

Die Buchhaltung verlangt eine Spezifizierung dieser Leistungen. Die folgende Übersetzung passt gut: Your accounting department wants more specifics about the payments.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.01.2021, 00:12
  •  von JARAK3

vielen Dank für Ihre Anfrage und das damit verbundene Interesse an unseren Produkten. Anbei erhalten Sie unser Angebot unter Zugrundelegung unserer allgemeinen Geschäftsbedingungen.   Wir würden uns freuen, wenn Ihnen unser Angebot zusagt und...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   08.01.2021, 12:18
  •  von JSM-TT

Sie als  Manager wollen diesem Wunsch eigentlich gerne nachkommen, haben aber Zweifel, ob Ihr eigener Bereichsleiter und auch Compliance dem zustimmen werden. Ich glaube "division head" passt gut.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   16.11.2020, 05:04
  •  von GEHU9

Technische Änderungen sind jederzeit vorbehalten. This material is subject to technical changes at any time. Die obere Übersetzung ist OK. Mehrere Beispiele findest du unter folgendem Link: www.dictindustry.de/deutsch-englisch/%C3%84nderungen+vorbeha...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   25.10.2020, 02:37
  •  von TICIF4

Unsere Abteilungsleiter erarbeiten mit Ihnen individuelle Lösungen, denn Sie sind Experten ihres Fachs. Our department managers work with you to develop customized solutions because, after all, you are the expert in your field. Andere Optionen...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   25.10.2020, 02:08
  •  von 6LAZAHA

Da die Werkstätten drei Angebote einholen müssen, waren wir mit anderen, die jeweils über regionale Händler angeboten wurden, im Rennen. Since the workshops had to obtain three offers, we were in the running together with other companies, which...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   25.10.2020, 02:08
  •  von REJU8

die kontinuierliche Lieferantenbewertung wird mit dem Lieferantenbewertungsprogramm verfolgt Lieferantenbewertung = supplier evaluation Lieferantenbewertung: Quelle: https://www.repetico.de

Bildergebnis für Lieferantenbewertung
  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   07.07.2020, 00:05
  •  von 4TAPEYE

Sitz der Gesellschaft Gesellschaftsform: Kommanditgesellschaft (KG) Bitte beachten Sie unsere aktuellen AGB. Sie finden diese unter www.techni-translate.de Seat (or Registered Office) of the company   Form of the company: Limited Partnership

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.04.2020, 00:39
  •  von 2QEHO

Das Angebot sowie der gesamte Schriftverkehr sind in deutscher Sprache abzufassen. The quotation and all correspondence is to be carried out in German. So würde ich es übersetzen. Shau mal auch diesen Link an: www.dictindustry.de/deutsch-englisch/Sch...

Bildergebnis für schriftverkehr
  • 3 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   06.03.2020, 18:46
  •  von 9PAVI

(Preise werden nicht um den TZ erhöht)  BLP ab 01.04.2017 TZ = Teuerungszuschlag, BLP = Bruttolistenpreis

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   09.02.2020, 00:12
  •  von WAX

Der Kontakt ist über unseren Außendienstmitarbeiter durch Eigenaquise entstanden. The contact came about through the acquisition of our field representative.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 22:14
  •  von GIMU2

Mit neuer Organisations- und Segmentstruktur hoffen wir auf einen rasch wachsenden Auftragseingang. Ich würde den Satz so übersetzen: With the new organisational and segment structure, we hope to achieve fast growth in orders.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 22:13
  •  von 8QADES

Der Auftrag wird gemäß der schriftlichen Auftragsbestätigung abgearbeitet. The order is processed according to the written order confirmation.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 22:11
  •  von 5NOPE

Die zügige Auftragsabwicklung wird durch ein beispielloses Lager, das reibungslose Komissionierabläufe ermöglicht, gewährleistet. A first class warehouse that allows trouble-free picking ensures efficient order processing.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 22:10
  •  von XALUWA7

Rundtische mit spezifischen Bohrbildern sind auf Anfrage lieferbar. Rotary table with specific drill template can be supplied on request.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   03.02.2020, 21:56
  •  von 5YUHUB

Die Aufzeichnung der Daten jedes Kanals erfolgt intern in einen Puffer, der mit einer angebbaren Scan-Rate gefüllt wird. Den Satz würde ich so übersetzen: Recording of the data of each channel is done internally in a buffer, which is filled with...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 22:25
  •  von TAPE-TT

Other assets, factory and business equipment. Hier würde ich "asset" als "Anlagen" übersetzen. Die ganze Übersetzung würde also wie folgt lauten: Andere Anlagen, Betriebs- und Geschäftsausstattung.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 22:21
  •  von LOSIK8

The new textile distribution centre should combine all of the warehouses in the region to date rented for this purpose. Ich würde die folgende Übersetzungsmöglichkeit empfehlen: Im neuen Textil-Verteilzentrum sollen alle bisher für diesen Zweck...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 21:55
  •  von 7TEYU

Experience as a facilitator and speaker. Mittelsmann Hier ein Link mit einem Beispiel: www.dictindustry.de/englisch-deutsch/facilitator

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:39
  •  von XEDI6

Andere Werte sind auf Anfrage lieferbar Anfrage = solicitud, solicitud de oferta, demanda

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:31
  •  von ZUNE8

Ein Angebot ist nur gültig, wenn folgende Bedingungen erfüllt werden. quotation, quote, offer Bsp. verbindliches Angebot = binding offer

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:18
  •  von JAJOXA4

Since 2006, a wholesale with replacement parts for the commercial vehicles was established. wholesale = Großhandel Unter den folgenden Link findest du weitere Beispiele: www.dictindustry.de/englisch-deutsch/wholesale Ganze Übersetzung soll lauten:...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 20:13
  •  von FAWEMU3

Auch wird Google diese Informationen gegebenenfalls an Dritte übertragen, sofern dies gesetzlich vorgeschrieben oder soweit Dritte diese Daten im Auftrag von Google verarbeiten. Auf englisch lautet das on behalf of ... Beispielsatz: Google may...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 18:51
  •  von 3HEVIJE

Reise- und Nebenkosten würden separat berechnet werden travel und incidental expenses

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   30.01.2020, 16:06
  •  von 3SIFAS

Der Geschäftsführer ist der gesetzliche Vertreter der Agentur. managing director The managing director shall be the legal representative of the agency.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   29.01.2020, 20:59
  •  von 3MEMA

Was wäre die genaue Übersetzung von "invoice" ins Deutsche? The invoice is payable, unless otherwise agreed upon in writing, within ten working days calculated from the day of delivery of the goods and receipt of the invoice with a 2 % discount,...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   28.01.2020, 22:08
  •  von DIPO6

Die Einhaltung der Arbeitssicherheit und des Gesundheitsschutz wird durch die Beachtung relevanter Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und betrieblicher Regelungen gewährleistet. Mein Vorschlag ist: Maintaining workplace safety and health protection...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   24.01.2020, 19:56
  •  von YEBA8

Die Arbeitsanweisungen für die Betriebsprüfer enthalten heute detaillierte Hinweise auf Warnsignale für Korruption. The work instructions for auditors today include detailed criteria for warning signals of corruption.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.01.2020, 22:56
  •  von GIXOFA6

Details zur Angebotserstellung und kommerziellen Angebotsprüfung sind in anderem Punkt geregelt. Details about offer preparation and commercial offer auditing are set out in other chapter.

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   14.01.2020, 22:50
  •  von YEWO2