|
Die Maschine darf nur von einer ausgebildeten Fachkraft bedient und gewartet werden. Diesen Satz würde ich wie folgt übersetzen: The machine may only be operated and maintained by a trained authorized person.
Das Standard-Isolierglas aus zwei Floatscheiben erfüllt keine Anforderungen an Absturzsicherheit oder Einbruchschutz. Ich würde "Einbruchschutz" als "burglary protection" übersetzen, es kann aber auch als "protection against breaking" übersetzt...
15 saddle sizes cover wide variety of pipes through reversible connection and high tolerance. In diesem Kontext ist die Überzetzung "Sattelgröße" die beste.
Regulation in high restriction rates is obtainable by a half-restricted plug half restricted plug = halbierter Ventilkegel
Der Begriff gehört dem Bereich Wasseraufbereitung, im Kontext der Druckringe zum Einsatz im Ventilbau. Tapping can be closed with the tongue between drilling and fitting of isolating valve. Ich würden den genzen Satz wie folgt übersetzen: Abzweigung...
Gestaltung innovativer Logistik-Prozesse unter Einbeziehung von Lieferanten- und Kundenseite. "Unter Einbeziehung" kann als "involving" oder "including" übersetzt werden.
Software-Entwicklung = software development Programmierung = programming
Und zwar nicht im Kontext "Ölgeschäft", sondern eine schlichte Fehlbohrung im Stahlbau, z. B. in Stahlblech. Also die jedem Handwerker geläufige Situation, dass man sich vermessen hat und das Bohrloch dann eben an der falschen Stelle sitzt. Es...
Die Übersetzung "ouverture de clé" passt gut.
Die beste Übersetzung ist "carretilla elevadora" aber im folgeden Link sind es weitere Übersetzungen: dictindustry.de/deutsch-spanisch/Gabelstapler