Design drawings for the mechanical engineering of the radio module. In diesem Satz soll "mechanical engineering" als "mechanische Konstruktion" übersetzt werden. Die ganze Übersetzung lautet also: Entwurfszeichnungen für die mechanische Konstruktion...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   30.01.2020, 21:49
  •  von PAVAQ9

The gripper for gearbox is a mechanical load lifting system. "Gearbox" wird normalerweise als "Getriebe" übersetzt. Die Übersetzung des Satzes wäre dann: Der Greifer für Getriebe ist eine mechanische Lastaufnahmeeinrichtung. Hier einen Link mit...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Maschinen- und Anlagenbau

  •   30.01.2020, 21:48
  •  von TAPE-TT

Das Etikett der Paletten soll als Thermotransferdrucker ausgeführt werden. Die folgende Übersetzung passt: The pallet label should be designed as a thermal transfer printer. Unter folgendem Link kannst du mehr Beispiele finden: www.dictindustry.de/de...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Barcode-/ Beschriftungstechnik

  •   30.01.2020, 21:47
  •  von LIZIV3

Insert and eject with a light push on the card. Die Übersetzung des Satzes wäre: Beim Einschieben und beim Auswerfen jeweils durch leichtes Drücken auf die Karte. Schau diesen Link an: www.dictindustry.de/englisch-deutsch/eject

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   30.01.2020, 21:46
  •  von TAKO4

Schadenersatzansprüche des Bestellers wegen des verspäteten Versands oder Rücktritt vom Vertrag sind ausgeschlossen. Versand = delivery  Die ganze Übersetzung soll lauten wie folgt: Purchaser claims for damages due to late delivery or withdrawal...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   30.01.2020, 21:46
  •  von YAPALA9

Die IR-Fernbedienung ist mit einer Silikondichtung versehen. Der Satz wird so übersetzt: The IR-remote control comes with a silicone seal. Hier einen Link mit einem Beispiel: www.dictindustry.de/deutsch-englisch/IR-Fernbedienung

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kommunikationstechnologie

  •   30.01.2020, 21:44
  •  von 2KIHUZI

Sind alles technische Merkmale eines Zahnriemens. Zahnriemen Zahnteilung Breite Anzahl der Zähne Spanisch: Zahnriemen = correa dentada Zahnteilung = paso de los dientes Breite = anchura, ancho (beide sind ok) Anzahl der Zähne = cantidad de dientes...

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Maschinenelemente

  •   30.01.2020, 21:44
  •  von WATOPA4

Beruf in der Kommunikationsbranche Beruf = Oficio, profesión

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   30.01.2020, 21:41
  •  von YSO-TT

Motherboard of a Perfusor unit in the control cabinet. Hauptplatine Motherboard, Hauptplatine: https://de.wikipedia.org/wiki/Hauptplatine

  • 2 Antworten

  •   Bereich: 
  • Hardware

  •   30.01.2020, 21:18
  •  von POMOHI6

Tür 2-fach, kurze Bauhöhe max. lichte Einbauhöhe zwischen Tischplatte und Stößel Bauhöhe = mounting height, construction height, installation height Tür 2-fach, kurze Bauhöhe = door 2-times, low headroom Einbauhöhe = installation height, clearance ...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Befestigungstechnik/ Montagesysteme

  •   30.01.2020, 21:10
  •  von BEBA5