Die Senkschraube mit einem Drehmomentschlüssel mit steigendem Drehmoment anziehen. "Senkschraube" kann als "countersunk bolt" oder "countersunk screw" übersetzt werden. Ich würde den Satz ins Englische so übersetzen: Tighten the countersunk bolt with...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Blech- Metallverarbeitung

  •   17.08.2022, 02:06
  •  von COMIJ6

Schlussendlich wurden wir von Bauarbeitern aufgenommen und mit deren Fahrzeug zu einer Tankstelle verbracht. Ich finde die folgende Übersetzung richtig: We were finally picked up by some building workers and they took us in their vehicle to a gas...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Sonstiges

  •   17.08.2022, 02:01
  •  von 9FEGIBE

Die Beurteilung der Maßnahme erfolgt durch die Personalabteilung in Zusammenarbeit mit dem zuständigen Abteilungsleiter. Die richtige englische Übersetzung ist: The personnel department carries out the assessment of the program in cooperation...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   17.08.2022, 01:35
  •  von 8LIPUNE

Im Falle einer Verletzung dieser Geheimhaltungserklärung ist der Geschäftspartner verpflichtet, Langendorf die damit verbundenen Schäden zu ersetzen. Geheimhaltungserklärung kann als "Letter of Confidentiality" oder "Declaration of secrecy" übersetzt...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   16.08.2022, 19:47
  •  von FAWOCU6

Bei klarer Sicht entspricht sie der geometrischen von der Erdkrümmung begrenzten Sichtweite. Also ich würde den Satz wie folgt übersetzen:  In clear conditions, it corresponds to the visibility geometrically limited by the Earth’s curvature....

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   16.08.2022, 04:52
  •  von VUMALI8

In den nachfolgenden Bildern wird der Austausch von Ersatz- u. Verschleißteilen dargestellt, mit den hierfür benötigten Hilfsmitteln und Werkzeugen. Ich finde diese Übersetzung korrekt: Verschleißteil = wear part EN: The replacement of spare...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   13.08.2022, 19:14
  •  von HENAKI2

Ob im Industrieeinsatz, in öffentlichen Bereichen oder den Einbau in Maschinen und Automaten, die Telekommunikation über das Internet bietet ein sehr großes Potential für die effiziente Umsetzung unterschiedlichster Anforderungen. Ich würde den...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Technik

  •   13.08.2022, 19:07
  •  von XOYOS6

Das neue Unternehmen hat die Behörden unverzüglich Durchschriften wesentlicher Geschäftsbriefe zu übersenden. Ich schlage diese englische Übersetzung vor: The new company must provide the authorities with copies of important business letters without...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   29.07.2022, 05:42
  •  von TAPE-TT

Schon seit einigen Jahren ist das Time Sensitiv Networking in aller Munde. Man kann diese Redewendung einfach als "trendy" übersetzen oder ich glaube die folgende Übersetzung passt auch gut an: For years now, everyone’s been talking about Time-sensit...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Allgemein

  •   29.07.2022, 05:38
  •  von 3MADA

Hinweis: Dies ist eine automatisch generierte E-Mail von einer System-E-Mail-Adresse. Bitte antworten Sie nicht auf diese E-Mail. Bitte wenden Sie sich bei Fragen direkt an Ihren zuständigen Vertriebsinnendienst-Mitarbeiter. Vielen Dank. Note:...

  • 1 Antwort

  •   Bereich: 
  • Kaufmännisch

  •   22.05.2022, 12:05
  •  von NOKINA4