Tecnologías de traducción empleadas

Desktop Publishing & maquetación

Gestión de terminología

Diccionario técnico

Localización de software

Sistema de gestión de traducciones

Uso de las más modernas CAT tools y bases de datos de traducciones (Trados, Across y otros)

Nuestra empresa de traducción emplea diferentes sistemas de memorias de traducción (TM). Las traducciones son almacenadas en bases de datos llamados Translation Memories (memorias de traducción, TM), pudiendo así ser reutilizados en el futuro. 

Para nuestros proyectos empleamos principalmente Trados, software líder en el mercado de las CAT tools (traducción asistida por ordenador).

Las CAT tool ofrecen múltiples ventajas:

  • Los mismos contenidos que ya dispongan de una traducción pueden volver a ser utilizados para proyectos recurrentes.
  • Segmentos similares son reconocidos gracias a las traducciones almacenadas
  • La reutilización de traducciones existentes nos permite ahorrar costos
  • Proceso acelerado de traducción
  • Constante actualización de la base de datos de traducciones (TM), por ejemplo, mediante la retroalimentación de nuestros clientes
  • Traducciones consistentes y de alta calidad
  • Procesamiento de todos los tipos de archivo
     
Traducir con memorias de traducción

Gestión de terminología en la compañía

Gracias a un vocabulario técnico estrictamente definido, las empresas pueden sostener una comunicación eficiente y prevenir costos innecesarios de traducción. Adicionalmente, gracias a la integración de memorias de traducción y gestión de terminología, contamos con una sólida pase para un proceso de traducción fluido.

Vista general de sus ventajas:

  • Traducciones estandarizadas y consistentes en todo ámbito de su empresa 
  • Alta calidad de los contenidos en todas las filiales, incluidas aquellas en el extranjero
  • Prevención de errores de traducción
  • Ahorro de costos mediante procesos de traducción automatizados
  • Soporte de la labor editorial en la compañía
  • Reducción del tiempo de trabajo requerido para crear la documentación de productos
Gestión de terminología

Servicio adicional de traducción en línea

Technisches Online-Wörterbuch Dictindustry

  • Guía de consulta para terminología especializada de distintas industrias
  • Traducido por traductores especializados nativos e ingenieros
  • Términos técnicos
  • Oraciones de ejemplo típicas pertenecientes a documentación técnica
  • Traducciones técnicas hasta en 19 idiomas

Diccionario técnico en 19 idiomas

  • Búlgaro
  • Danés
  • Alemán
  • Inglés
  • Finés
  • Francés
  • Italiano
  • Holandés
  • Noruego
  • Polaco
  • Portugués
  • Rumano
  • Ruso
  • Sueco
  • Eslovaco
  • Español
  • Checo
  • Turco
  • Húngaro

Übersetzungsforum für Technik und Wirtschaft

Ofrecemos servicios de traducción adicionales para nuestros clientes. Esto les brinda una mayor eficiencia y transparencia durante la traducción.

El Foro de Traducción de Techni-Translate fue desarrollado especialmente para preguntas entre el cliente y los participantes del proyecto (traductores especializados, coordinadores de proyecto, maquetadores, correctores).

Gracias a nuestra larga experiencia como empresa de traducción, hemos podido desarrollar una solución de software personalizado para nuestros proyectos de traducción. Con este, podemos responder todas sus preguntas respecto a documentación de manera rápida y eficiente. Nuestros procesos son eficientes y flexibles y las tecnologías se encuentran siempre en el estado más reciente.