Polnisch: Technische Übersetzungen & Fachübersetzungen

 

Fast bei jeder Arbeit benutzt der Mensch Werkzeuge. Auch die Sprache ist ein Werkzeug, das von den Fachübersetzern von Techni-Translate, das Übersetzungsbüro mit den Experten für die Sprachkombinationen Deutsch-Polnisch und Polnisch-Deutsch, verwendet wird. Die Voraussetzung für die richtige Ausführung der Arbeit ist jedoch das entsprechende Wissen, wie das Werkzeug unter gegebenen Bedingungen anzuwenden ist. Diese Bedingungen müssen aber auch richtig erkannt werden, und hier ist das entsprechende Sprachgefühl des technischen Übersetzers für Polnisch gefragt.

Das ist eine „Kunst“, die nicht jeder Mensch gleichermaßen gut beherrscht, hier beginnt die Unterscheidung zwischen den Personen, die sich in einer Sprache unterhalten können und den Fachleuten, die sich im Übersetzerberuf etabliert haben.  Warum ist diese Unterscheidung so wichtig?

Von einer Fachübersetzung kann die korrekte Funktion eines Gerätes oder sogar einer ganzen Produktionslinie abhängen.

 

Auch die polnische Sprache hat Eigenschaften, die bei professionellen Übersetzungen in Deutsch, in Englisch oder in anderen Sprache richtig umgesetzt werden müssen. Bei technischen Übersetzungen aus oder in das Polnische ist das sehr wichtig, weil von einer richtigen Fachübersetzung oft die korrekte Funktion eines Gerätes oder sogar einer ganzen Produktionslinie abhängen kann. So kann eine falsche Fachübersetzung in Polnisch möglicherweise zu Fehlfunktionen oder schwerwiegenden Beschädigungen von Gegenständen oder sogar Verletzungen von Menschen führen.

Wenn Sie also eine nicht nur sprachlich, sondern auch fachlich korrekte Übersetzung aus der oder in die polnische Sprache wünschen, dann wenden Sie sich vertrauensvoll an Techni-Translate, zertifiziertes Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen in Französisch, Polnisch und für Übersetzungen in nahezu allen Sprachen der Welt. In unserem Übersetzungsbüro für Deutsch-Polnisch und Polnisch-Deutsch haben wir ausgebildete und auch muttersprachliche Fachübersetzer für Ihre Aufgabe.

Sprechen Sie mit unserem Übersetzungsbüro und lassen Sie sich ein unverbindliches Angebot für eine Deutsch-Polnisch oder Polnisch-Deutsch Übersetzung machen.

 

TÜV SÜD zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001:2015

Weltweit führende Norm, die die Anforderungen an ein QM-System festlegt

Wir verstehen uns als wichtiges Glied der Wertschöpfungskette unserer Kunden, denn die Übersetzung ist oft wesentlicher Teil ihres Produkts. Mit dieser Zertifizierung werden wir Teil des Qualitätsmanagements unserer Kunden.

Kundenorientiertes Handeln - bis in die Produkte Ihrer Kunden hinein - sowie hohe Qualitätsansprüche an unsere Übersetzungsdienstleistung, an unsere Prozesse und Mitarbeiter machen uns zu einem zuverlässigen und vertrauensvollen Übersetzungspartner.

Wissenswertes zur polnischen Sprache

Die polnische Sprache gehört zu den westslawischen Sprachen und ist eng mit dem Tschechischen, Slowakischen und Sorbischen verwandt. Polnisch ist Amtssprache in Polen und gehört auch zu den Amtssprachen der Europäischen Union. Mit rund 46 Millionen Sprechern ist Polnisch nach dem Russischen die slawische Sprache mit der zweithöchsten Sprecherzahl. 

Das polnische Alphabet verfügt über 32 Buchstaben, wobei diakritische Zeichen (z. B. Punkte, Striche und Häkchen, die an den Buchstaben angebracht sind) für die Wiedergabe der polnischen Laute genutzt werden. 

Polnisch ist eine der am schwierigsten zu erlernenden Sprachen, weil sie durch ihre Deklination (7 Kasus), Konjugation (durch personenbezogene Suffixe) und den Satzbau sehr kompliziert ist. 

Dadurch passiert es oft, dass eine richtige Übersetzung aus mehreren Möglichkeiten ausgewählt werden muss. Im Gegensatz zum Deutschen werden im Polnischen die Substantive generell klein geschrieben, außer am Satzanfang und Eigennamen.

In der deutschen Sprache sind einige Wörter zu finden, deren Ursprung aus dem Polnischen nicht mehr zu erkennen ist, so z. B. „Grenze“ (poln. graniza), „Säbel“ (poln. Szabla) oder auch der Ausruf „Dalli!“ (poln. Dalej = weiter, vorwärts). Aber auch umgekehrt sind im Polnischen Wörter eindeutig deutschen Ursprungs zu finden, wie z. B. brytfanna = Bratpfanne, cukier = Zucker, kartofel = Kartoffel oder szyberdach = Schiebedach.

Sofortkontakt zu unserem Übersetzungsbüro: +49 (0) 711 6868959-0  |  info [at] techni-translate.de
Über unser Angebotsformular erhalten Sie auch schnell und unkompliziert ein professionelles Angebot für Fachübersetzungen ins Polnische.