MESO-Gruppe Logo

Lokalisierung für MESO

Die MESO-Gruppe bietet seit 1993 Komplettlösungen für Arztpraxen, Kliniken und alle medizinischen Einrichtungen im Bereich Bildarchivierung und Befundung. 

Hauptprodukt ist das modulare Bildarchivierungs- und Befundungssystem SonoWin®, Software für den Datenaustausch zwischen bildgebenden Medizingeräten und Krankenhaus- oder Praxisinformationssystemen.

Hinzu kommen die IBox Touch und die DICOM Camera zur komfortablen Handhabung und Verwaltung medizinischer Bilddokumentation, z.B. in der Endoskopie. Andere Hardwareprodukte zur Patientensicherheit werden auch von der MESO-Gruppe entwickelt und vertrieben.

Durch regelmäßige Tests, ein strenges Qualitätsmanagement und engen Kontakt zu den Kunden wird bei MESO die Einhaltung individueller Qualitätsansprüche der Kunden aktiv gestaltet.

Weitere Informationen zu der MESO Gruppe finden Sie unter www.meso.biz

Professionelle Benutzerdokumentation in allen Sprachen

SonoWin® Software - Professionelle Software Lokalisierung

SonoWin® Software

IBox Touch - Workflow - Übersetzung von Software Dokumentation

IBox Touch - Workflow

IBox-Touch Bedienung per Touchscreen - Professionelle Software Übersetzung

IBox-Touch Bedienung

SonoWin® Befunderstellung für alle medizinischen Fachrichtungen - Technische Übersetzungen

SonoWin® Befunderstellung

DICOM Camera - medizinische Bilddokumentation - Professionelle Übersetzung

DICOM Camera

DICOM Camera - komfortable Patientenauswahl per Touchscreen. Software Übersetzung

DICOM Camera - Touchscreen

Die Anforderungen an unseren Software Übersetzer im Bereich optische Systeme und medizinischer Software auf Deutsch und in anderen Sprachen sind hoch.

Die zu übersetzende Software Dokumentation für MESO ist sehr spezifisch, bei den folgenden lokalisierten Benutzerdokumentationen für MESO kommt es auf Genauigkeit an:

  • Webinterfaces
  • Softwareoberflächen
  • Touch-Bedienoberfläche bzw. Benutzeroberfläche der IBox Touch:
  • Menüs, Dialogfelder, Registerkarten, Schaltflächen, Textfelder, Meldungen, Fehlermeldungen und andere Steuerelemente
  • Installations- und Bedienungsanleitung
  • Gebrauchsanweisungen

Mit Techni-Translate können Sie länderspezifische Sprachversionen Ihrer Software Dokumentation anbieten. Dazu gehören alltägliche Software Übersetzungen aus dem Deutschen in Französisch, Polnisch, Finnisch, Spanisch, Schwedisch, Norwegisch und Niederländisch, aber auch andere Kombinationen wie Englisch-Italienisch.

Die Übersetzung medizinischer Software setzt professionelle Übersetzer für Software mit viel Fachwissen voraus, die mehrjährige Berufserfahrung auf diesem Gebiet vorweisen und ausschließlich in Ihre Muttersprache übersetzen. Sie können sich dabei auf die langjährige Erfahrung und umfassende Kenntnisse der Software Übersetzer vom Übersetzungsbüro Techni-Translate verlassen. 

Techni-Translate ist mit den Anforderungen an die Lokalisierung von Software Dokumentation bestens vertraut.

Kontakt aufnehmen

Tel.: +49 (0)711 6868959-0

E-Mail: info (at) techni-translate.de

Verwandte Themen und Blogartikel

Übersetzung und Lokalisierung von Software | Techni-Translate

Professionelle Software Übersetzung und Lokalisierung in über 50 Sprachen • Erfahrene Software-Übersetzer • ISO-9001 zertifiziert • Seit 2003
Mehr zu unseren Übersetzungen von IT- und Software-Dokumentation

Software-Übersetzungen von Techni-Translate für Technologieführer

Referenzen für technische Fachübersetzungen von Software-Dokumentationen für den Metallbau - ein Bereich der seine ganz eigene Terminologie hat.
Mehr zu unseren Software-Übersetzungen für die ORGADATA AG

Professionelles Übersetzungsbüro für alle Sprachen

Erfahren Sie mehr über unsere Fachübersetzungen in Muttersprachler-Qualität • Fremdsprachensatz inhouse: Druckfertig in über 50 Sprachen
Technische Übersetzungen in mehr als 50 Sprachen

Zertifiziertes QM-System nach ISO 9001

Warum ist unser Übersetzungsbüro nach ISO 9001:2015 zertifiziert?

Die ISO 9001 ist die bedeutendste Norm im Qualitätsmanagement (QM) auf nationaler und internationaler Ebene. Die Einführung und Implementierung eines zuverlässigen Qualitätsmanagementsystems (QMS) in unserem Übersetzungsbüro ermöglicht uns:

  • unsere Prozesse kontinuierlich zu verbessern
  • die Kundenzufriedenheit nachhaltig zu erhöhen
  • unsere Fehlerquote und somit die Kosten zu senken
  • durch transparente Abläufe Optimierungsmöglichkeiten aufzudecken

Im Zuge regelmäßiger Audits vom TÜV SÜD wird unser Managementsystem auf den Prüfstand gestellt. Dies gewährleistet unseren Kunden hohe Qualität unserer Übersetzungsarbeiten.

Kostenloses Angebot anfordern

Hotline +49 711 6868959-0 | info [at] techni-translate.de