Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Texte

Die Übersetzung wissenschaftlicher Texte erfordert umfangreiches Wissen, das weit über die reine Sprachbeherrschung hinausgeht. Zu den wissenschaftlichen Texten gehören unter anderem Dissertationen und Diplomarbeiten, wissenschaftliche Arbeiten, Artikel für Fachzeitschriften, Aufsätze und akademische Publikationen, aber auch Forschungsberichte und Unterrichtsmaterialien für die Hochschulausbildung. 

In der Regel werden diese Texte publiziert, sie stehen daher einer großen kritischen Leserschaft zur Verfügung. Oftmals werden neueste wissenschaftliche Erkenntnisse veröffentlicht, die in der Übersetzung einem weltweiten Publikum zugänglich gemacht werden. All das unterstreicht die Bedeutung, die den wissenschaftlichen Übersetzungen zukommt, zeigt aber auch, welch hoher Anspruch an die Übersetzung und damit den wissenschaftlichen Übersetzer gestellt wird. 

Hierfür setzen wir beim Übersetzungsdienstleister Techni-Translate Wissenschaftler und Hochschulabsolventen ein, die neben den sprachlichen Kompetenzen auch über ausreichend wissenschaftliche Qualifikationen verfügen, um diese anspruchsvollen Texte übersetzen zu können.

Seit 2003 steht unser Übersetzungsbüro für zuverlässigen Übersetzungsservice und langjährige Partnerschaften mit unseren Kunden. Blättern Sie durch unsere Referenzen und bilden Sie sich Ihre eigene Meinung zu unserer Arbeit. Entscheiden Sie sich für wissenschaftliche Übersetzungen auf höchstem Niveau!

Präzise und fachlich korrekte Übersetzungen für alle Wissenschaftsbereiche

Wissenschaftliche Texte übersetzen lassen

  • Dissertationen und Diplomarbeiten bilden oftmals die Grundlage für technische Neuentwicklungen in der Technik oder Naturwissenschaft. Häufig führt deren Auswertung dazu, dass Firmen neuartige Produkte auf den Markt bringen. Deshalb müssen die Zusammenhänge akkurat übersetzt werden, um die Grundlage für Innovationen in anderen Bereichen zu bilden.
  • Auch Forschungsberichten, z. B. über wissenschaftliche Expeditionen, kommt eine große Bedeutung zu. Sie sind oftmals die Basis für die Bewilligung weiterer Gelder für Forschungsprojekte oder von Sponsoren, um die Forschung weiter vorantreiben zu können. Es besteht also ein direktes materielles Interesse an der sachlich und fachlich korrekten Übersetzung dieser Materialien. 
  • Wissenschaftliche Artikel werden in Fachzeitschriften veröffentlicht und stehen damit einem entsprechenden Fachpublikum zur Verfügung. Das gleiche gilt für Aufsätze und akademische Publikationen. 
  • Unterrichtsmaterialien stehen den Studierenden häufig auch online zur Verfügung und müssen den Ansprüchen der Hochschulausbildung genügen. Auch hier ist eine professionelle Übersetzung unabdingbar. 

Für jede Wissenschaft gilt eine eigene Fachterminologie

Für jede Wissenschaft, ob Naturwissenschaften, Medizin, Geistes-, Sozial- oder Ingenieurwissenschaften, gilt eine eigene Fachterminologie, die der entsprechende Fachübersetzer neben seinem Wissen und seinen Erfahrungen beherrschen muss.

Unser Übersetzungsservice verfügt über umfangreiche Erfahrung bei wissenschaftlichen Übersetzungen und hat zahlreiche Projekte dieser Art realisiert. Unsere muttersprachlichen Fachübersetzer im Bereich der wissenschaftlichen Übersetzungen sind Experten auf ihrem Gebiet, kennen die Fachterminologie genau und übersetzen wissenschaftliche Texte professionell und mit entsprechender Themenrecherche.

Unsere Wissenschaftsbereiche sind z.B.:

  • Wirtschaftswissenschaften: Wirtschaftsrecht, Marketing, Wirtschaftsinformatik, Controlling, Rechnungswesen, Versicherungswirtschaft
  • Rechtswissenschaften: juristische Texte
  • Naturwissenschaften: Chemie, Physik, Biologie
  • Ingenieurwissenschaften: Maschinenbau, Elektrotechnik, Energietechnik, Fahrzeugtechnik, Bauingenieurwesen, Medientechnik, Mechatronik, Optische Technologien, Umweltschutz- und Entsorgungstechnik, Werkstoff- und Materialwissenschaften, Gebäudeausrüstung und Versorgungstechnik

Übersicht für Übersetzungen wissenschaftlicher Texte

Wir übersetzen für Sie:

  • Akademische Publikationen
  • Akademische Vorträge
  • Artikel für Fachzeitschriften
  • Bachelor- und Masterarbeiten
  • Bücher
  • Diplomarbeiten und Magisterarbeiten
  • Dissertationen
  • Doktorarbeiten
  • Essays und Aufsätze
  • Fach- und Abschlussarbeiten
  • Forschungsberichte
  • Präsentationen
  • Protokolle
  • Seminararbeiten
  • Unterrichtsmaterialien
  • Wissenschaftliche Texte

Unsere Kunden aus der Wissenschaft sind z.B.:

Unsere Leistungen im Bereich Wissenschaftliche Übersetzungen - Auf einen Blick

Seit 2003 Erfahrung

  • ISO-9001 Zertifizierung
  • Layout & DTP-Service inhouse
  • Desktop-Publishing in 50 Sprachen, druckfertig
  • Alle Import-/Exportformate sowie andere Dateitypen (z.B. LaTeX)
  • Texte aus CMS (Content-Management-Systeme) z.B. WordPress und Typo3

Topqualität

  • Wissenschaftliche Übersetzer mit hoher Sachkenntnis
  • Übersetzungen nur in die Muttersprache
  • Fachkompetenz im entsprechenden Gebiet der Wissenschaft
  • Einheitliche Übersetzungen: Wiederverwendung vorhandener Texte
  • Niedrigere Kosten durch Translation-Memory-Software

Kostenlose Online-Services

  • dictindustry.de Online Wörterbuch mit Fachtexten aus Wissenschaft und Forschung in 19 Sprachen
  • Übersetzungsforum für Fragen zwischen Kunde und Übersetzungsteam während des Projekts
  • Transparente Auftragsübersicht über alle Übersetzungsprojekte
  • Autorenunterstützung zur Standardisierung der Dokumentation

Verwandte Themen und Blogartikel

Warum sollte man für Fachübersetzungen ein Übersetzungsbüro beauftragen?

Ein Übersetzungsbüro bietet ein umfangreicheres Leistungsspektrum durch die Spezialisierung in verschiedenen Bereichen (z. B. IT, Ingenieurwesen,…

| Fachübersetzung

Fachübersetzung oder doch lieber maschinelle Übersetzung?

Wird man in Zukunft auf die Dolmetscher- und Übersetzerberufe verzichten können? Helfen uns Technologien wie maschinelle Übersetzung und…

| Fachübersetzung

Chinesische Übersetzung beauftragen: Traditionell oder vereinfacht?

In welches Chinesisch soll übersetzt werden? Gibt es da Unterschiede, die für eine chinesische Übersetzung beachtet werden müssen, und wie soll man…

| Unsere Sprachen