Übersetzungsbüro für die Übersetzung von Marketingtexten

Gehen Sie bei der Übersetzung Ihrer Werbe- und Marketingtexte keine Kompromisse ein, damit Ihre Werbebotschaft positiv und natürlich auf dem Zielmarkt ankommt! Unsere kreativen Übersetzer helfen Ihnen, Ihren Text an den kulturellen Hintergrund der jeweiligen Sprache anzupassen.

Gerade in der Werbebranche kommt es auf kurze und griffige Slogans an, die sich bei den Kunden einprägen. Jeder kennt Slogans wie „Come in and find out“ oder „Nichts ist unmöglich“ und kann sie eindeutig einer Marke oder einem Produkt zuordnen. Dies soll natürlich auch in der Marketing-Übersetzung so funktionieren. Dabei lässt sich ein Slogan oftmals nicht problemlos in die Zielsprache übersetzen.

Unsere professionellen Fachübersetzer haben alltäglichen Umgang mit der Kultur und Sprache des Ziellandes und verfügen über die Kompetenzen, die Marketing-Übersetzung optimal an das Kundenprofil und die Botschaft, die Sie vermitteln wollen, anzupassen. 

So können Sie sicher sein, dass Ihr Werbetext nicht nur treffend übersetzt wird, sondern auch werbewirksam beim Kunden ankommt, als wäre er gar keine Übersetzung, sondern von einem Werbetexter in der Zielsprache verfasst worden. Vertrauen Sie daher das Übersetzungsbüro Techni-Translate.

Das Übersetzungsbüro Techni-Translate kann auf eine jahrelange Zusammenarbeit mit zahlreichen Firmen in vielen Fachgebieten und diversen Branchen zurückblicken. Unsere Kunden schätzen unsere fachliche Kompetenz und Erfahrung seit 2003.

Professionelle Übersetzung von Werbetexten für die Marketing-Branche

Aussagekräftig, kreativ und durch PR- & Marketing-Übersetzer

Das Unternehmen kann über ein noch so tolles Produkt verfügen, doch auch die besten Produkte und Dienstleistungen finden keine Käufer, wenn sie nicht genügend bekannt sind. Marketing und PR sind für exportorientierte Unternehmen ein Garant für den Erfolg im Außenhandel.

Sie erhalten von Techni-Translate keine holprig zu lesende wortwörtliche Übersetzung, sondern einen überzeugenden und mitreißenden Text, der in einem passenden Schreibstil und mit kultureller Relevanz für den jeweiligen Zielmarkt geschrieben wurde. Somit können Sie gewiss sein, dass Ihre Botschaft bei der Zielgruppe richtig ankommt. Unsere qualifizierten Fachübersetzer verfügen über hervorragende Kenntnisse und Erfahrungen in der Werbebranche und sind Ihnen dabei behilflich, Ihre Pressemitteilungen, Kataloge, Imagebroschüren, Produktpräsentationen usw. für Ihre internationalen Kunden zugänglich zu machen.

Suchmaschinenoptimierte (SEO) Übersetzungen

Eine wichtige Funktion kommt dabei der Suchmaschinenoptimierung zu. Dabei handelt es sich um Maßnahmen, die der Website durch Platzieren von Suchbegriffen, den sogenannten Keywords, ein möglichst hohes Ranking im Index einer Suchmaschine zu verschaffen. Dafür erhalten Sie Keyword-optimierte Übersetzungen für Ihre multilinguale Website, um auch im Ranking der Suchmaschinen des Ziellandes ganz vorn zu landen.

Es kommt hier besonders auf kreative und für den Zielmarkt angepasste Marketing Übersetzungen an. Unsere professionellen Fachübersetzer erledigen das für Sie, damit Sie im Internet von der maximalen Aufmerksamkeit profitieren können.

Übersetzungen für Online-Marketing

Nahezu jedes Unternehmen ist auf ein erfolgreiches Online-Marketing angewiesen. Immer mehr potenzielle Kunden vergleichen Produkte und Dienstleistungen online und lassen sich von Online-Werbemitteln beeinflussen.

Dabei spielen die sozialen Netzwerke wie Facebook und Twitter, in denen praktisch jeder seine Meinung zu Ihren Produkten öffentlich machen und lesen kann, aber auch der Versand von E-Mails und Newslettern eine bedeutende Rolle. Eine weitere Möglichkeit ist Online-Werbung, bei der Unternehmen Werbung in Form von Bannern, Pop-Ups oder Layer-Ads, die sich über eine bereits geöffnete Website legen, platzieren.

Mit Online-Marketing werden in kürzester Zeit günstig und zielsicher Botschaften an Millionen von potenziellen Kunden gerichtet. Wer also heute neue Kunden oder Interessenten gewinnen möchte, sollte online auf sich aufmerksam machen. Und das natürlich auch im Zielmarkt und in der Sprache der potenziellen Käufer.

Branchentypische Textarten

  • Anzeigentexte
  • AdWords- und Facebook-Kampagnen
  • Event- und Messeunterlagen
  • Internetauftritte
  • Kataloge
  • Keywords und Schlagwörter
  • Newsletter
  • Präsentationen
  • Pressemitteilungen
  • Produktkataloge und Prospekte
  • Produkt- und Werbebroschüren
  • Unternehmensbroschüren
  • Verkaufs-/Marketingunterlagen
  • Vorträge
  • Werbematerialien und Werbekampagnen
  • Werbetexte

Zu unseren Kunden im Bereich der Marketing-Übersetzungen zählen z. B.:

  • Marketing-Agenturen
  • Interne Werbeabteilungen
  • Kommunikations- und Werbeagenturen
  • Internet-Agenturen
  • Mittelständische Unternehmen

Unsere Leistungen im Bereich Marketing Übersetzungen - Auf einen Blick

Seit 2003 Erfahrung

  • ISO-9001 zertifizierte Qualität
  • Grafikdesign- und DTP-Spezialisten
  • Fremdsprachensatz inhouse, druckfertig in 50 Sprachen
  • Alle Formattypen (z.B. InDesign, FrameMaker, QuarkXpress) und Standard-Exportformate
  • CMS-Übersetzung (z.B. WordPress und Typo3)

Topqualität

  • Erfahrene Marketing-Übersetzer
  • Ausschließlich muttersprachliche Übersetzer
  • Fundierte Sprach- und Fachkompetenz im entsprechenden Fachbereich
  • Konsistenz: Wiederverwendung bereits übersetzter Texte
  • Zeiteinsparung durch TM-Systeme

Kostenlose Online-Services

  • dictindustry.de Technisches Wörterbuch in 19 Sprachen
  • Übersetzungsforum für Fragen zwischen Kunde und Übersetzungsteam, um das Projekt aktiv zu begleiten.
  • Unternehmensspezifische Berichte über alle Übersetzungsaufträge
  • Autorenunterstützung für konsistente Texterstellung Ihrer Marketing-Inhalte

Verwandte Themen und Blogartikel

Landefeld: Fachübersetzungen im Bereich Druckluft- und Hydraulik-Komponenten

Unser Übersetzungsbüro präsentiert die Fachübersetzung des 650-seitigen „Atlas 9 Compact“ Katalogs mit ca. 80.000 Sortimentsartikeln von LANDEFELD,…

| Referenzen

DTP und Layout – der letzte Schliff für Ihre Übersetzung

Die beiden Schlagwörter DTP (engl. Desktop Publishing, etwa: Veröffentlichen vom Schreibtisch aus) und Layout (engl. für Gestaltung, Aufmachung)…

| DTP & Layout

Chinesische Übersetzung beauftragen: Traditionell oder vereinfacht?

In welches Chinesisch soll übersetzt werden? Gibt es da Unterschiede, die für eine chinesische Übersetzung beachtet werden müssen, und wie soll man…

| Unsere Sprachen