Fachübersetzungen für Ihr Fachgebiet

Techni-Translate ist Ihr kompetenter Partner, wenn es um professionelle Fachübersetzungen geht.

Das Übersetzungsbüro Techni-Translate deckt eine umfassende Palette an Fachgebieten ab. Von juristischen Übersetzungen wie Verträgen, über professionelle Fachübersetzungen wie Bedienungsanleitungen, bis hin zu Pressemitteilungen und Geschäftskorrespondenzen. Seit mehr als 12 Jahren übersetzen wir Betriebsanleitungen, Produktkataloge, Marketingmaterial, Webseiten und Software und leisten damit unseren Beitrag zum Erfolg international tätiger Unternehmen.

Professionelle Übersetzungen können nur die Aufgabe hochqualifizierter Fachübersetzer sein. Durch die gegenwärtig zu verzeichnenden rasanten Fortschritte in Wirtschaft, Wissenschaft und Technik fließen ständig neue Begriffe in die unterschiedlichsten Fachgebiete ein. Ein leuchtendes Beispiel dafür ist die Computertechnik. Wer hat zum Beispiel vor rund zehn Jahren bei dem Begriff „Cloud“ an etwas anderes als die Wolken am Himmel gedacht?

Wir haben uns im Laufe unserer Übersetzungstätigkeit auf einige Fachgebiete konzentriert und in diesen umfangreiche Erfahrungen sammeln können. Dazu gehören u. a. folgende Bereiche:

Technische Dokumentationen

Technische Dokumentationen müssen sehr sorgfältig übersetzt werden. Auch kleine und mittelständische Unternehmen, die ihre Produkte exportieren, unterliegen rechtlichen Bestimmungen wie der Vorgabe, dass die technische Dokumentation in der Amtssprache des Landes vorliegen muss, in dem z. B. die Maschine genutzt werden soll. Dazu gehören neben den Betriebs- und Montageanleitungen auch Konformitäts- und Herstellererklärungen und Sicherheitsdatenblätter.

Dabei spielt die Konsistenz der technischen Übersetzung eine bedeutende Rolle. Wiederkehrende Begriffe und Bezeichnungen sind in der gesamten Dokumentation gleich zu übersetzen, wodurch die Sicherheit der Anwender bei der Handhabung des Produkts erhöht, die Gefahr von Missverständnissen verringert und damit eine höhere Betriebssicherheit insgesamt gewährleistet wird.

Marketing-Übersetzungen

Marketing und PR sind für exportorientierte Unternehmen ein Garant für den Erfolg im Außenhandel. Das Unternehmen kann über ein noch so tolles Produkt verfügen, doch auch die besten Produkte und Dienstleistungen finden keine Käufer, wenn sie nicht genügend bekannt sind.

Deshalb sind Ihre Marketing-Übersetzungen, wie Produkt- und Werbebroschüren, Präsentationen, Pressemitteilungen, Slogans und Werbekampagnen bis hin zu Produkt- und Markennamen, bei uns in den besten Händen.

Hierbei kommt es insbesondere darauf an, nicht wortwörtlich zu übersetzen, sondern den „Nerv“ der Zielgruppe zu treffen und die professionelle Übersetzung an die Kultur des Ziellandes anzupassen. So wird Ihre PR- und Marketing-Kampagne im Ausland ein Erfolg und schlägt sich in vollen Auftragsbüchern nieder.

Software-Übersetzungen

Die Produkte der Software- und IT-Branche lassen sich naturgemäß relativ einfach und weit reichend international verbreiten. Dadurch ist der Bedarf an Software-Übersetzungen gegeben, wozu nicht nur die Übersetzung von Handbüchern und Programmtexten, sondern auch die Software-Lokalisierung gehört.

Auch wenn Software-Entwickler und Telekommunikationsunternehmen mittlerweile Englisch als Standardsprache zur Verständigung innerhalb der Branche verwenden, ist für Endkunden und Anwender oftmals ein wichtiges Argument bei der Kaufentscheidung einer Software, dass Programm- und Menütexte in der jeweiligen Landessprache vorhanden sind. Genau das sehen wir als den Bereich an, in dem wir Ihnen mit unserer Erfahrung dienen können.

Bedienungsanleitungen

Es hat bestimmt jeder schon einmal eine Bedienungsanleitung in der Hand gehabt und über die schlechte Übersetzung geschimpft. Das soll Ihnen bei Ihren Produkten und Dienstleistungen nicht passieren, deshalb beauftragen Sie einen professionellen Übersetzungsdienstleister wie Techni-Translate.

Wir wissen, worauf es bei einer Bedienungsanleitung ankommt, kurze und präzise Anweisungen sowie fachlich und sprachlich eindeutige Bezeichnungen.

Sie wollen keinen Roman lesen, sondern möglichst genau wissen, was bei der Bedienung des Produkts zu tun ist und welche Sicherheitsvorkehrungen zu beachten sind. 

 

Wissenschaftliche Übersetzungen

Die Wissenschaft ist seit langem länderübergreifend. Durch professionelle Fachübersetzungen wird heute der internationale Austausch weiter gefördert, die Kommunikation und Zusammenarbeit der Wissenschaftler über den eigenen Standort hinweg vereinfacht.

Neue Forschungsergebnisse und Erkenntnisse erweitern ständig das Vokabular, das Fachübersetzer im täglichen Umgang benötigen. Hierbei geht es vor allem um Fachübersetzungen wissenschaftlicher Publikationen und Vortragsmaterialien, aber auch die Korrespondenz zwischen Institutionen und Materialien für die wissenschaftliche Aus- und Weiterbildung.

Website-Übersetzungen

Das Übersetzungsbüro Techni-Translate übersetzt Ihre Unternehmens-Website in die Sprachen Ihrer Wahl.

Unsere Erfahrung im Bereich Webdesign in Verbindung mit einer Vielzahl an unterschiedlichen Lokalisierungssprojekten garantiert Ihnen eine professionelle mehrsprachige Firmenhomepage zur erfolgreichen Präsentation Ihrer Produkte/Dienstleistungen im Ausland.

Wir achten auf die lokalen und sprachlichen Feinheiten der Sprache des jeweiligen Landes und garantieren somit eine erfolgreiche Website- und Software-Lokalisierung. 

Dolmetschen

Professionelle Dolmetscher sind häufig bei internationalen Verhandlungen, Tagungen, Konferenzen oder anderen Zusammenkünften notwendig, um die Verständigung zwischen allen Teilnehmern optimal sicherzustellen. Dabei ist je nach Größe der Veranstaltung und Anzahl der Teilnehmer im Vorfeld über die Art des Dolmetschens zu entscheiden, d. h. ob Simultan-, Konsekutiv-, Flüster- oder Verhandlungsdolmetschen erforderlich sind.

Auch Telefondolmetschen spielt eine immer größere Rolle. Wir sind Ihnen gern dabei behilflich, die richtige Entscheidung hinsichtlich der Art des Dolmetschens und der eventuell benötigten Technik zu treffen. Lassen Sie sich unverbindlich in einem persönlichen Gespräch darüber beraten, welche Art des Dolmetschens für Ihre Veranstaltung angebracht und optimal ist.

Ein professioneller Übersetzer ist nicht zwangsläufig ein guter Dolmetscher und umgekehrt. Dolmetschen ist eine komplexe Aufgabe, und erfordert:

  • methodische Kompetenz
  • umfangreiche Praxiserfahrung im Themengebiet
  • Reaktionsschnelligkeit
  • Gefühl für kulturelle Unterschiede, um die Absicht des Sprechers angemessen wiederzugeben

Juristische Übersetzungen

In einer durch Globalisierung immer mehr zusammenwachsenden Welt spielen juristische Übersetzungen eine wichtige Rolle, da immer mehr Unternehmen internationale Beziehungen knüpfen oder sich sogar in multinationalen Unternehmensgruppen zusammenschließen. Natürlich bilden Vereinbarungen, Abkommen und Verträge die Grundlage für grenzüberschreitende Geschäftsbeziehungen, und genau dafür sind häufig juristische Übersetzungen notwendig. Denn damit alle Vertragspartner auf Augenhöhe verhandeln und trotz der Sprach- und Grenzbarrieren dieselbe Sprache sprechen können, benötigen sie hochqualitative Rechtsübersetzungen.

Techni-Translate fertigt für Sie juristische Übersetzungen an, die den Aufbau und den Inhalt von juristischen Dokumenten detailliert und präzise wiedergeben, und zwar unter Berücksichtigung der Besonderheiten der jeweiligen Rechtssysteme in den entsprechenden Ländern. Dazu gehören neben Handelsverträgen auch Lieferpapiere, Zollunterlagen, Zahlungs- und Lieferbedingungen, Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) und andere Dokumente, die wir mit hoher Qualität für Sie übersetzen.

Weitere Fachgebiete

Unsere Tätigkeit konzentriert sich zwar auf die oben genannten professionellen Übersetzungen, ist aber nicht auf diese beschränkt. Wir fertigen auch je nach Bedarf beglaubigte Fachübersetzungen von Urkunden zur Vorlage bei Gerichten und Behörden oder kaufmännische Übersetzungen wie Geschäftskorrespondenz an. Darüber hinaus bieten wir Ihnen die Übersetzung von Sachverständigengutachten sowie Patenten.

TÜV SÜD zertifiziertes QM-System nach DIN EN ISO 9001:2015

Weltweit führende Norm, die die Anforderungen an ein Qualitätsmanagementsystem festlegt

Wir verstehen uns als wichtiges Glied der Wertschöpfungskette unserer Kunden, denn die Übersetzung ist oft wesentlicher Teil ihres Produkts. Mit dieser Zertifizierung werden wir Teil des Qualitätsmanagements unserer Kunden.

Kundenorientiertes Handeln - bis in die Produkte Ihrer Kunden hinein - sowie hohe Qualitätsansprüche an unsere Übersetzungsdienstleistung, an unsere Prozesse und Mitarbeiter machen uns zu einem zuverlässigen und vertrauensvollen Übersetzungspartner.

Sofortkontakt unter +49 (0) 711 6868959-0  |  info [at] techni-translate.de
oder nutzen Sie unser Anfrageformular und fordern Sie ein unverbindliches Angebot für eine professionelle Übersetzung an.