Kategorie: „Technische Doku“

Dateiformate für eine schnelle und reibungslose Übersetzung

Grundsätzlich lassen sich alle Dateiformate übersetzen. Es ist nur bei den einen etwas aufwändiger als bei den anderen, was sich auch in den Kosten der Übersetzung widerspiegelt. Fragen Sie uns einfach, wir finden die richtige Lösung für Sie.   Wie wähle ich das richtige Format aus, um Dateiumwandlungen und Zusatzkosten zu vermeiden? Welche Dateiformate verwenden […]

Terminologiemanagement als wichtiges Hilfsmittel für eine effiziente Kommunikation

Heutzutage treffen wir überall auf den Begriff „Management“. Alles wird „gemanagt“, Probleme, Krisen, Veränderungen, Finanzen usw. Jetzt also auch noch die Terminologie. Was verstehen wir unter Terminologiemanagement und wie können Terminologiedatenbanken unsere Arbeit unterstützen?   Qualitativ hochwertige Produktinformationen und ein einheitliches Auftreten nach außen – ein aktuelles Thema in vielen Unternehmen Mit einem professionell und […]

Übersetzungsgerecht schreiben – soll der Kunde beim Erstellen von Texten an die Übersetzung denken?

Übersetzungsgerechtes Schreiben ist laut Wikipedia die Erstellung von Ausgangsdokumenten unter Berücksichtigung einer späteren Übersetzung, um mögliche Übersetzungsprobleme zu vermeiden. Wälzen wir dadurch die Verantwortung für eine qualitativ hochwertige technische Übersetzung auf den Kunden ab?   Warum soll der Kunde bereits beim Schreiben seiner Dokumentation eine eventuelle technische Übersetzung berücksichtigen? Häufig werden technische Übersetzungen verlangt, die schnell […]

Translation Memory – das „Wundermittel“ des Übersetzers?

Professionelle Übersetzungsdienstleistungen kommen heutzutage nicht mehr ohne moderne und effiziente Hilfsmittel aus. Zu den häufig eingesetzten technischen Hilfsmitteln gehören die sogenannten Translation-Memory-Systeme oder Translation Memories, ein Speicher oder Archiv früherer Übersetzungen, auf die schnell zugegriffen werden kann.   Was ist ein Translation Memory (TM) und wie kann es die Arbeit des Übersetzers unterstützen? In der […]

Fachübersetzungen und Übersetzungen allgemeiner Texte – Was sind die Unterschiede?

Wie der Name schon vermuten lässt, geht es bei der „Fachübersetzung“ um eine professionelle Übersetzung technischer oder wissenschaftlicher Texte durch Fachübersetzer oder Ingenieure, die neben ihrer übersetzerischen Kompetenz zudem die notwendige Expertise und jahrelange Erfahrung in einem spezifischen Fachgebiet aufweisen.     Für jeden Fachtext den geeigneten Fachübersetzer finden Unser Übersetzungsbüro ist nach der neuen […]

Sie vermissen einen Beitrag?
Gerne können Sie uns eine Nachricht senden oder Ihre Frage in unserem Forum stellen.