Kategorie: „DTP & Layout“

Dateiformate für eine schnelle und reibungslose Übersetzung

Grundsätzlich lassen sich alle Dateiformate übersetzen. Es ist nur bei den einen etwas aufwändiger als bei den anderen, was sich auch in den Kosten der Übersetzung widerspiegelt. Fragen Sie uns einfach, wir finden die richtige Lösung für Sie.   Wie wähle ich das richtige Format aus, um Dateiumwandlungen und Zusatzkosten zu vermeiden? Welche Dateiformate verwenden […]

Übersetzungsgerecht schreiben – soll der Kunde beim Erstellen von Texten an die Übersetzung denken?

Übersetzungsgerechtes Schreiben ist laut Wikipedia die Erstellung von Ausgangsdokumenten unter Berücksichtigung einer späteren Übersetzung, um mögliche Übersetzungsprobleme zu vermeiden. Wälzen wir dadurch die Verantwortung für eine qualitativ hochwertige technische Übersetzung auf den Kunden ab?   Warum soll der Kunde bereits beim Schreiben seiner Dokumentation eine eventuelle technische Übersetzung berücksichtigen? Häufig werden technische Übersetzungen verlangt, die schnell […]

DTP und Layout – der letzte Schliff für Ihre Übersetzung

Die beiden Schlagwörter DTP (engl. Desktop Publishing, etwa: Veröffentlichen vom Schreibtisch aus) und Layout (engl. für Gestaltung, Aufmachung) beschreiben in etwa den letzten Schritt, den Ihre Übersetzung vor dem Druck oder der Veröffentlichung durchlaufen muss.     Was passiert beim DTP und Layout? Der Übersetzung erfolgt in einem für die Bearbeitung der Übersetzung geeigneten Format, […]

Sie vermissen einen Beitrag?
Gerne können Sie uns eine Nachricht senden oder Ihre Frage in unserem Forum stellen.