Textübersetzung - Übersetzungsvorbereitung

Erste Schritte vor jeder Textübersetzung.

Häufig wird Umfang und Zeitaufwand für die Textübersetzung von technischer Doku unterschätzt. Im Anschluss an die technische Redaktion sollte der Übersetzungsprozess in die Erstellungszeit Ihrer technischen Dokumentationen mit eingeplant werden.

Der erste Schritt bei jedem technischen Übersetzungsprojekt ist die sorgfältige Vorbereitung für die Textübersetzung. Dies beinhaltet die projektbezogene Terminologieaufbereitung sowie die Formatierung des Dokumentes für Übersetzungszwecke.

Bei komplexen Anwendungen wie InDesign, Illustrator, FrameMaker, Interleaf QuickSilver, QuarkXpress u.a. nimmt die Bearbeitung mehr Zeit in Anspruch als bei gängigeren Anwendungen, wie z.B. dem MS-Office Paket.

Bei Auftragserteilung benötigen wir folgende Angaben:

  1. die Sprachkombination der Textübersetzung, z.B. Englisch - Deutsch, Deutsch - Spanisch, Deutsch - Französisch, Deutsch - Englisch
  2. den gewünschten Liefertermin
  3. der zu übersetzende Text im Originalformat
    Falls der zu übersetzende Text nur als Papiervorlage oder PDF vorhanden ist, können wir eine neue Datei mit dem von Ihnen gewünschten Programm unter Beibehaltung des Layouts erstellen
  4. evtl. Terminologielisten, falls zu beachten

Hilfreich sind auch Angaben zu:

  • besonderen Wünschen zur Formatierung der technischen Dokumentationen für Druckzwecke, z.B.: Ihre Firmenrichtlinien für die formale Gestaltung
  • Angaben über bevorzugte spezifische Terminologie, die bei Textübersetzungen zu beachten ist, damit die Konsistenz zu Ihrer bestehenden technischen Dokumentation erhalten bleibt.
  • • der Verfahrensweise bei spezifischen Abkürzungen

 

  Als Übersetzungspartner der technischen Redaktion kümmern wir uns um die technische Übersetzung, Lektorat und Layout Ihrer technischen Dokumentation. Wir bearbeiten auch Ihre firmenspezifische Terminologie in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch auf.